Читаем Дредноут полностью

У Мерси возникло ощущение, что она высказывает очевидное, и чем дольше она смотрела, тем очевиднее это становилось: машины преднамеренно разделялись, игнорируя вагоны в середине состава.

— Вы говорите так, словно они разумные человеческие существа, — фыркнула мисс Клэй.

— Они не глупее парней в этом поезде, — упрямо заявила Мерси. — Если будете их недооценивать, они вас убьют.

Похоже, Теодора собиралась поспорить, но, слыша угрозы и ворчание распоряжающейся в проходе тетушки, девушка то ли передумала, то ли решила изменить тактику:

— Права на ошибку нет. Если все пассажиры укроются в центральных вагонах, они, возможно, будут в безопасности.

— Ваша правда…

Передняя дверь распахнулась, и в вагон протиснулся Сайрес Берри в сопровождении инспектора Гальяно и Пирса Танкерсли, а также Клэгорна Майера и Фенвика Дарборава, еще двух военнослужащих, с которыми Мерси то и дело сталкивалась в поезде.

— Но пока что, — сказала медсестра, — мы должны помочь солдатам разобраться. Мистер Танкерсли! — подозвала она мужчину.

В нескольких словах она изложила свое предположение и идею мисс Клэй.

— План хорош, — кивнул военный. — Вот вы и займетесь его реализацией.

— Что?

— Мы разделились на отряды, будем дежурить спереди и сзади, в хвост состава мы сейчас и направляемся. У вас есть часы?

— У меня нет, — призналась Мерси.

— У кого-нибудь есть часы? — обратился мужчина к окружающим.

Ответом ему стало лишь пыхтение людей, лихорадочно возводящих баррикаду из багажа, и Мерси остановила его.

— Сколько вам нужно, чтобы добраться до места? — спросила она.

— Пять минут. Дайте нам пять минут. Рассчитаете?

— Да. — Она развернула мужчину и придала ему ускорение толчком в спину. — Поторопитесь!

Группа солдат затопала по узкому проходу к задней двери. Когда они скрылись из виду, Мерси и Теодора Клэй стали обсуждать план действий.

— У нас семь пассажирских вагонов, — подсчитала Мерси. — Если все из первого и седьмого втиснутся в остальные пять, те станут вроде как буферами, и люди в них не слишком пострадают.

— Да, — поддержала ее мисс Клэй. — И мы, вероятно, сумеем расчистить проходы, когда все устроятся. В какой вагон предпочитаете отправиться, в передний или задний?

— Ммм… не знаю. Все равно.

Теодора Клэй издала некий звук, означающий сдерживаемое раздражение, и извлекла из кармана монету:

— Последний вагон к нам ближе, так что с ним будет проще. На счет «три», орел или решка…

— Решка, — выбрала Мерси и, когда выпал орел, добавила: — Отлично. Буду пробираться вперед. Вы идите назад, встретимся посредине.

Мисс Клэй кивнула с решимостью козыряющего, выслушав приказ, солдата.

Мерси подхватила сумку и сбросила плащ, чтобы ничто не мешало движениям. Плевать на холод между вагонами, она справится. Проверила пистолеты, и девушки вышли в проход, едва разминувшись со второй волной вооруженных мужчин в форме. Потом они разделились и побежали в разные стороны.

Мерси возвращалась по тому же пути, по которому только что шла, загоняя людей в центральных вагонах в самодельные укрытия и заверяя истериков, что все идет по плану, умалчивая о том, что план слабоват и состоит в основном из приказа «пошевеливайтесь!». Но план хотя бы не позволял всему покатиться к черту, и солдаты вроде бы понимали это, помогая, где возможно, в процессе метаний между головой и хвостом поезда, громоздя баррикады и устраивая оборонительные позиции в местах, где с наибольшей вероятностью ожидалась атака конфедератов.

В первом пассажирском вагоне она встретила капитана Макградера. Когда медсестра закончила перегонять обитателей этого вагона в соседний, капитан взял Мерси за руку и увлек ее обратно, в первый, где готовились отразить нападение его солдаты. Там мужчина застыл, пытаясь спросить ее о чем-то и затрудняясь сформулировать вопрос.

— Могу я вам чем-то помочь, капитан? — попробовала подтолкнуть его девушка.

— Я только… ну, я надеюсь, мы поступаем правильно, оставляя пассажирские вагоны без охраны.

— И я надеюсь.

— Получается, мы слепо полагаемся на врага… — пробормотал он.

— Возможно, — согласилась медсестра. Оглядевшись, она не нашла ни одного свободного уголка и увлекла капитана в одно из покинутых купе — там они обрели хоть какое-то подобие уединения. — Сэр, позвольте спросить вас кое о чем.

— Конечно-конечно.

— Чего они хотят?

— Прошу прощения?

— Может, я и не офицер, но я отнюдь не идиотка, сэр. А этот поезд, эта поездка… это же большая жирная куча конского дерьма, и пахнет соответственно.

— Понятия не имею, о чем вы толкуете, — сказал капитан, чуть помедлив, что и убедило Мерси в его неискренности.

Она, естественно, рассердилась:

— Взгляните на эти машины. Они доберутся до нас в любую минуту. Я никогда не видела ничего подобного, а вы?

— Я тоже. Но почему вы…

— Пари держу, они дорого стоят. Возможно, сделаны в Техасе, как все лучшие военные игрушки, и доставлены сюда по одной из республиканских линий, что идет через Юту. А это тоже недешево.

— Мадам, уверяю вас, у нас чисто гражданская миссия…

Перейти на страницу:

Все книги серии Заводной век

Костотряс
Костотряс

В первые годы Гражданской войны слухи о золоте, таящемся в мерзлых недрах Клондайка, увлекли на север тихоокеанского побережья полчища старателей. Не желая уступить в этой игре, российское правительство поручило изобретателю Левитикусу Блю соорудить большую машину, способную буравить льды Аляски. Так появился на свет «Невероятный Костотрясный Бурильный Агрегат доктора Блю».Однако в первый же день испытаний Костотряс повел себя непредсказуемо, разгромив несколько кварталов в деловой части Сиэтла и вскрыв подземные залежи губительного газа, который обращал любого человека, вдохнувшего его, в живого мертвеца.Прошло шестнадцать лет. Опустошенные и все еще токсичные районы обнесены гигантской стеной. В ее окрестностях живет вдова доктора Блю, Брайар Уилкс. Загубленная репутация и сын-подросток, которого нужно растить, не делают ее жизнь легче, но они с Иезекиилем справляются. До того дня, когда Иезекииль, задумав переписать историю, втайне от матери отправляется в отчаянный поход.Поиски заведут его в туннели под стеной, а оттуда — в город, кишащий прожорливыми зомби, воздушными пиратами, королями преступного мира и вооруженными до зубов дезертирами. И только матери под силу вывести его оттуда живым.

Чери Прист

Фантастика / Научная Фантастика / Стимпанк

Похожие книги