Читаем Древние. Том I. Семейные узы. Часть I полностью

— Может быть, кто не в курсе, но мы здесь воюем не с Торином, не с его народом, а с этой сволочью, чьей следующей целью будет наша империя!

— Ты, наверное, не до конца понимаешь принципы ведения войны, раз уж предлагаешь игнорировать такую возможность. — Однорукий генерал, некогда воевавший с Торином, в эпоху правления деда Каары Ялфея, пытался активно убедить всё командование штаба продолжить задание даже после освобождения Торина от ига Нуара.

— Я на службе у Вена Панба выше тридцати лет, куда уж мне, а?

— Он имеет в виду расширение сферы влияния нашей империи в регионе, за счет ослабления торинской армии, покуда есть предлог. Когда ещё такая возможность представится?

— Именно.

— Панб чётко дал понять, какую политику проводит. И я его полностью поддерживаю. Полномасштабная война нам ни к чему! Мы разобьем регулярную армию Нуара и освободим Торин от его гнёта.

— В твоём мире всё так радужно и светло, однако ты совершенно не берёшь в расчёт, что за этими стенами… — Неухоженная, грубая рука указала куда-то вдаль. — … находятся миллионы, десятки миллионов одурманенных людей, вынужденных подчиняться Великой Силе, в бездну её! У них нет выбора в этой темнице под открытым небом!

— Тем не менее, я беспокоюсь о собственном народе и его будущем! А какое будущее будет у того, кто пожалел льва, который пытался его сожрать?

— Сэр Тималин прав.

— И это значит, что мы должны вот так ворваться к нашим друзьям и перерезать там всех к чертям? Вы из ума выжили!?

— Вторжение — это лишь предлог, законный, справедливый предлог. Но на деле же, нам нужен самый сочный кусок этого пирога, с минимальными потерями как для нас, так и для Торина. Думаешь, титаны не планируют того же? Уж очень сомневаюсь.

— Это не тебе решать. Вен Панб ясно дал понять, какой линии мы придерживаемся.

Подол шероховатого плаща смахнул со стола пожелтевшую карту и деревянные фигурки. Однорукий военный выскользнул из генеральского шатра. Выбежавший следом министр застал оппонента застывшим спиной к обтянутому шкурами сооружению. Тот стоял и обескураженно пялился наверх. Переведя взгляд с обездвиженного военного на затянутый густыми серыми тучами небосвод, чиновник вздрогнул.

Нуар обездвижено парил в воздухе, обвалакиваемый порывистым ветром. Гранатовый плащ хаотично развивался, бросаясь из стороны в сторону. Правитель Торина в одночасье заимел крепкий, басистый и громкий голос, что саранчой разнёсся над всей бесчисленной армией противника.

— Я прекрасно осознаю тот факт, что многие из вас здесь не по своей воле. — По полю прокатилась волна неодобрительных возгласов. Робкие выкрики одиночных ордынцев наполнили плотные ряды. — И поэтому, я призываю вас подумать прежде, чем вы соберётесь совершить непоправимую ошибку. — Неодобрительные вскрикивания мгновенно переросли в неконтролируемый гул, что коршуном разнёсся над всей громадной армией, — всё больше солдат выказывали пренебрежение самонадеянному владыке.

— Я прошу каждого здравомыслящего яррида: вас, мужчин и женщин. Если вы готовы строить новый мир, мир, где есть место для каждого из вас; где вас ждёт нескончаемый поток золота; где признание вашими врагами, это только первая ступень в построенной вами реальности, а восхваление бардами и безкончинная жизнь лишь верхушка айсберга ваших возможностей! Присоединяйтесь к армии Торина и станьте теми, кто своими руками сможет создавать жизнь. — Поле окончательно захватил гнев. Шестисоттысячная армия взорвалась в одночасье от негодования и возмущения. В сторону правителя Торина со свистом полетели копья, камни и всё, что разъярённым солдатам попадалось под руку.

— Я даю слово: как только вы изъявите желание перейти на сторону Торина, вас никто и никогда не сумеет ранить или убить. Вас ждёт истинное бессмертие!

Среди животных, воинственных выкриков, среди сотен тысяч грозных воинов, что били себя в грудь и разрывали на теле шкуры убитых животных, завиделись робкие сподвижки: небольшие змейки замешкавшихся солдат, на которых речи Нуара произвели впечатление, небрежно скользили сквозь бушующую толпу.

Около сорока человек из более чем полумиллионного войска, не оборачиваясь, двинулись в сторону противника. Понурив головы, под угасающие вскрикивания товарищей и окружаемые недоумённым, постепенно нарастающим тягостным молчанием со всех сторон, спешно пробирались ордынцы, решившие поменять сторону.

Нуар всматривался в каждого, подметив, что каждый из этих сорока ярридов, однако, являлся магом. Все волшебники из несметной орды покинули товарищей. Теперь же в имперской армии не было чародеев — в ней остались лишь люди, не владевшие магией, кроме одного шамана, стоявшего поверх остальных.

— Только тот, кто владеет силой, — Нуар окинул вдумчивым взглядом последнего яррида, вставшего за его спину — знает, насколько разрушительной она бывает.

— Они сделали правильный выбор. Остальные же… — Внезапный шорох и последующая затем яркая вспышка стали предвестниками появления Асиза и Факома по обе руки правителя. — …познают горечь ложного выбора. Такова ваша судьба.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Ход королевы
Ход королевы

Бет Хармон – тихая, угрюмая и, на первый взгляд, ничем не примечательная восьмилетняя девочка, которую отправляют в приют после гибели матери. Она лишена любви и эмоциональной поддержки. Ее круг общения – еще одна сирота и сторож, который учит Бет играть в шахматы, которые постепенно становятся для нее смыслом жизни. По мере взросления юный гений начинает злоупотреблять транквилизаторами и алкоголем, сбегая тем самым от реальности. Лишь во время игры в шахматы ее мысли проясняются, и она может возвращать себе контроль. Уже в шестнадцать лет Бет становится участником Открытого чемпионата США по шахматам. Но параллельно ее стремлению отточить свои навыки на профессиональном уровне, ставки возрастают, ее изоляция обретает пугающий масштаб, а желание сбежать от реальности становится соблазнительнее. И наступает момент, когда ей предстоит сразиться с лучшим игроком мира. Сможет ли она победить или станет жертвой своих пристрастий, как это уже случалось в прошлом?

Уолтер Стоун Тевис

Современная русская и зарубежная проза