— Не совсем так, — покачал головой Гэндальф. — Кони, те потонули, а без коней Всадники много не навоюют. Самих-то их, к сожалению, так просто не уничтожить, но объявятся они теперь нескоро. Поток схлынул, и твои друзья переправились через реку. Ты лежал ничком поверх сломанного меча. Асфалот стоял рядом. Он охранял тебя, но ты был так бледен, так холоден, что казался мертвым — если не хуже. Тебя подняли и бережно понесли в Разлог, а по дороге вас встретили посланные Элрондом эльфы.
— А с чего это река так разбушевалась? — поинтересовался Фродо.
— Она разлилась по велению Элронда. Река служит рубежом его владений, и стоит врагу подступить к эльфийским землям, она превращается в свирепый, неукротимый поток. Так и случилось, когда Предводитель Черных въехал в воду. Ну и я, если можно так выразиться, подбавил реке задору. Ты, может быть, и не заметил, но многие волны вспенивались огромными всадниками на белых конях, к тому же вода катила в них валуны. Разлив получился такой силы, что мне самому стало боязно — не перестарался ли. А ну как нам не удастся усмирить взбесившуюся стихию, ведь воды, берущие начало в снегах на вершинах Мглистых гор, таят в себе несказанную мощь?
— Припоминаю, — кивнул Фродо. — Рев, грохот… я уж решил, что конец настал: смоет меня вместе с друзьями и недругами. Но все обошлось, и теперь мы в безопасности.
Гэндальф бросил на хоббита быстрый взгляд, но Фродо устало прикрыл глаза и ничего не заметил.
— Верно, — подтвердил маг, — пока нам опасаться нечего. Вот поправишься, Элронд устроит торжественный пир, на котором воздадут хвалу героям схватки у брода — тебе, Арагорну и всем твоим спутникам.
— Вот здорово! — восхитился Фродо. — С трудом верится: я — и вдруг на попечении Элронда и Глорфиндела — не говоря уж о Бродяжнике.
— Что значит «вдруг»? — усмехнулся Гэндальф. — Тому есть причины, и основательные. Одна из них — я. Другая — Кольцо, ты ведь теперь его Хранитель, к тому же наследник Бильбо, нашедшего Кольцо.
— Милый Бильбо, где-то он сейчас? — сонно пробормотал Фродо. — Вот бы рассказать ему о наших похождениях, посмешить старика. «Корова пляшет…» — Фродо хихикнул. — А бедный старый тролль…
С этими словами хоббит уснул.
Фродо обрел пристанище в последней обители покоя и мира к востоку от Моря. В доме, где, по рассказам Бильбо, радовало все: еда, питье, песни, стихи, дружеские беседы и одинокие размышления. Само пребывание под этим кровом врачевало усталость, страх и тоску.
Под вечер хоббит проснулся снова и на сей раз почувствовал, что валяться в постели ему больше невмоготу. Вот перекусить, попить, а потом спеть песенку-другую да потолковать о дорожных приключениях было бы в самый раз. Вскочив с кровати и к великой своей радости обнаружив, что рука слушается его почти так же, как до ранения, Фродо огляделся по сторонам и увидел сложенную стопкой новую одежду из зеленой материи, не иначе как сшитую, пока он лежал без сознания. Надел — оказалась впору. Глянув в зеркало, Фродо с удивлением отметил, что теперь, похудевший и подтянутый, он больше походит не на покидавшего Хоббитанию солидного господина Беббинса, а на юного племянника Бильбо, любившего гулять с дядюшкой по лесным тропкам. Вот только глаза смотрели не по-молодому задумчиво.
— Да, приятель, ты кое-что повидал с тех пор, как последний раз пялился на меня из зеркала, — сказал Фродо своему отражению. — Ладно, ты как знаешь, а я думаю, что меня ждет немало радостных встреч.
В этот миг послышался стук, дверь распахнулась, и на пороге появился Сэм. Бросившись к Фродо, он первым делом взял его за руку, неловко погладил ее, а потом покраснел и смущенно отвернулся.
— Привет, Сэм, — сказал Фродо.
— Теплая, — невпопад отозвался Сэм. — Это я, сударь, о руке вашей. Столько дней и ночей была ледышкой, а нынче, гляньте-ка, опять теплая. Вот уж радость так радость! — От избытка чувств хоббит даже начал приплясывать. — А ведь когда Гэндальф велел мне пойти да глянуть, готовы ли вы спуститься, я было подумал, что он шутит.
— А я очень даже готов, — заявил Фродо. — Пойдем-ка, поищем наших.
— Я вас к ним отведу, сударь, — весело тараторил Сэм. — Сами-то вы нипочем их не сыщете. Домина этот, он ведь большущий и полон всяких диковин. Вроде бы уже все облазил, а нет: всякий раз что-нибудь новенькое углядишь, а какое еще чудо за углом ждет, ни за что не угадаешь. А уж эльфы-то, сударь, эльфы! Они тут повсюду. Одни величественные и грозные, прямо как короли, а другие веселые, точно дети. Кругом музыка звучит, песни… правда, песни слушать у меня ни времени не было, ни настроения. Но кое-что я успел разведать.
— Знаю я, Сэм, чем ты занимался да почему у тебя времени не было, — сказал Фродо, беря его за руку. — Но ничего, сегодня ты повеселишься: и песен наслушаешься, и чего сердце пожелает. Идем, проводи меня по всем здешним закоулкам.