Замысел поэмы «Гуляй-поле» возник у Есенина вскоре по завершении «Пугачева», зимой 1920/21 г. Существуют свидетельства о том, что летом 1924 г. она была близка к завершению и поэт читал ее своим друзьям. Вероятно, Есенин так ее и не закончил. Кроме печатного отрывка «Ленин», который является вполне самостоятельным произведением, другие части поэмы неизвестны.
Гуляй-поле
– село в Екатеринославской губернии (ныне находится в Запорожской области), которое в годы Гражданской войны оказалось главным центром, «столицей» повстанческих отрядов под руководством анархиста Нестора Ивановича Махно (1889–1934), уроженца Гуляй-поля. Махновцы то воевали на стороне белых, то выступали в союзе с Советской властью. Есенин проявлял большой интерес и сочувствие к махновскому движению, которое было крестьянским по преимуществу.Печенеги. –
См. примеч. к стихотворению «Сорокоуст».Метель
Кудель —
пучок льна, пеньки, приготовленный для пряжи.Весна
Завируха —
метель, вьюга.Повитель —
вьющееся полевое растение.Письмо к женщине
Стихотворение, по некоторым сведениям, адресовано Зинаиде Николаевне Райх (1894–1939), в 1917–1921 гг. жене С. А. Есенина.
Попутчик —
так называли в 1920-х гг. писателей непролетарского происхождения, которые сочувственно относились к революционным преобразованиям.Живете вы с серьезным, умным мужем. –
Эти слова можно отнести к В. Э. Мейерхольду (1874–1940), известному театральному режиссеру-новатору, у которого в театре играла З. Н. Райх и за которого она вышла замуж после развода с Есениным.Собаке Качалова
Качалов
(настоящая фамилия – Шверубович) Василий Иванович (1875–1948) – выдающийся драматический актер, народный артист СССР. Есенин познакомился с ним у него дома в марте 1925 г. Джим, его собака (по словам актера, ей было тогда не более четырех месяцев), сразу же вызвал у Есенина большое расположение. Несколько дней спустя поэт нанес Качалову новый визит, чтобы в шутливо-торжественной обстановке вручить Джиму посвященные ему стихи, но в отсутствие хозяина не смог этого сделать. В последующие месяцы, во время встреч с Качаловым в Москве и Баку, Есенин всегда спрашивал о Джиме и просил передавать ему привет.«Заря окликает другую…»
Ножевые —
разбойники; более смягченно – озорники.«Прощай, Баку! Тебя я не увижу…»
Балаханский май. –
Имеется в виду праздник 1 Мая 1925 г., который Есенин отмечал на рабочей маевке в бакинском районе Балаханы.«Я красивых таких не видел…»
Шура —
младшая сестра поэта, Александра Александровна Есенина.«Мелколесье. Степь и дали…»
Венка
– разновидность гармоники.«До свиданья, друг мой, до свиданья…»
Согласно рассказам знакомых поэта В. И. Эрлиха и Е. А. Устиновой, эти стихи Есенин написал утром 27 декабря 1925 г. в ленинградской гостинице «Англетер» накануне своей смерти. По словам свидетелей, написанное собственной кровью стихотворение (Устинова вспоминала жалобы поэта на то, что в гостинице нет чернил) он вручил при встрече Эрлиху. В 1992 г. криминалистическая экспертиза подтвердила подлинность этой рукописи. Между тем вопрос об отношении стихов Есенина к событиям ночи с 27 на 28 декабря 1925 г., а возможно, и об их авторстве или же времени написания остается не до конца проясненным.
Персидские мотивы 1924–1925
Написанный в 1924–1925 гг. поэтический цикл по-своему отразил увлечение Есенина ирано-таджикской классической поэзией и его стремление побывать в Персии, которое он, особенно находясь в Закавказье, неоднократно высказывал. Поэт предпринимал также практические шаги для того, чтобы организовать поездку в Тегеран, которая, впрочем, так и не состоялась.
«Улеглась моя былая рана…»
Чадра
– покрывало, в которое закутываются, выходя из дома, женщины-мусульманки, оставляя открытыми только глаза.Хороссан —
область на северо-востоке Ирана.«Я спросил сегодня у менялы…»
Полтумана. –
Туман – иранская золотая монета. Отменена в 1930–1932 гг.Тише ванских cmpyй. –
Ван – озеро в Турции на Армянском нагорье, не имеющее стока.«Шаганэ ты моя, Шаганэ!..»
Стихотворение навеяно встречами Есенина в Батуме зимой 1924/25 г. с Шаганэ Нерсесовной Тальян (1900–1981), в то время учительницей. В дальнейшем на страницах «Персидских мотивов» несколько раз это имя упоминается как уменьшительное Шага.
Шираз —
город на юго-западе Ирана, родина великих поэтов Саади и Хафиза.«Ты сказала, что Саади…»
Саади
Муслихиддин – персидский поэт и мыслитель ХIII в.Широко известны его произведения «Гулистан» («Розовый сад») и «Бустан» («Плодовый сад»), а также любовная лирика.
«Свет вечерний шафранного края…»
Шафран —
многолетняя трава, которую используют как пряность и краситель пищевых продуктов.Хаям. –
Имеется в виду Омар Хайям, персидский поэт и философ XI–XII вв. Мировую славу ему принесли его четверостишья – рубаи.«Воздух прозрачный и синий…»