Читаем Душа поэта полностью

Услышишь ты, она в ответ

Раскроется и станет ближе.

И не услышишь больше "Нет"

И мир в секунду станет тише.




Роза


Где-то там в далеке, на зеленом холму

Одна роза цвела, прорываясь сквозь тьму.

Прекрасна на вид, но с шипами на стебле,

А корни ее, прорастая, все крепли.


Была одинока, не верила людям,

Подпустить бы к себе – было б равно то чуду.

Обожглась и теперь все боялась раскрыться,

Ведь не может все также, как в сказке случиться.


Встречая людей, тот холм проходивших,

Распускала шипы навстречу грозившим,

Желавшим сорвать, унести вдаль от дома,

Где увяла б она от души перелома.


Но один, лишь единственный, добрый парниша

Примчался на холм, о ней лишь услыша.

Срывать не хотел, не хотел ей плохого,

Лишь хотел оградить от действа людского.


Приходил, поливал, ограждал от всех бед,

Повстречал рядом с ней он каждый рассвет.

И роза раскрылась, расцвела так счастливо,

Ведь любовь не срывают, а берегут молчаливо.




Замок из стекла


В далеком-далеком зимнем саду

Стоит на горе небольшой такой замок,

Он весь из стекла, закалённом в аду,

И окна там почему-то без рамок.


Тот замок стеклянный, он словно хрусталь,

Он хрупкий, красивый и статный сдали.

Скрывает тот замок велику печаль,

О ней, не спеша, поют соловьи.


Сей замок когда-то был так прекрасен,

Что в нем собирались все мира чины.

Теперь же он с виду просто ужасен,

Никому не понять его глубины.


Недавно в том замке сверкало все счастьем,

Теперь же он сломлен, разбит весь внутри.

Теперь непогода бушует, ненастье,

Никто и не скажет "красиво, смотри!"




Питер


Ах, этот серый, мрачный Питер,

Он обретает краски вновь.

Не уходите, подождите,

Я расскажу вам про любовь.


Любовь жила в том мире славном,

Цвела, хотела вечно жить.

Но на душе стало прохладно,

Оставив лишь желанье пить.


Но встретив в жизни много счастья,

Любовь воскресла и восстала.

И отогнала все ненастья,

И жизнь та краской засияла.


И в этом сером городке,

Возникла радуга на небе,

И в темноте, и в огоньке

Все поняли, что говорил Онегин.




Звезды нашего неба

(Легенды о звездах)


Эй, люди, представьте, ходят где-то легенды

О людях добрых, что ушли в небеса.

И тот человек, чьи в тебе текут гены,

Проживет свою жизнь и уйдет навсегда


Он ушел – загорелась звезда в небосводе,

Что теперь освещает твой путь впереди.

Он ушел и оставил на лице твоем слезы,

Но время пройдет, оставит грусть позади.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Наедине
Наедине

Ничто не может длиться вечно. Когда все складывается хорошо, твоя бдительность неминуемо ослабевает, и ты искренне полагаешь, что так будет происходить всегда. Многочисленные беды и невзгоды обойдут стороной твое счастье, родные и близкие всегда будут рядом и никогда не бросят на произвол судьбы. А самый большой твой страх — это предстоящая защита диплома. Я была уверена, что в моей жизни все только начинается, но всего несколько бесконечно долгих часов необратимо разделили ее на злополучные «до» и «после». Раньше у меня было все, а теперь в одночасье не осталось ничего. Достаток прежней жизни сменился тоскливым одиночеством и назойливым желанием дождаться скорого конца некогда красивой сказки со страшным финалом. Я поставила крест на своем бесцельном существовании. А потом появился он…От автора: В романе присутствуют откровенные сцены, сцены насилия, встречается ненормативная лексика. Возможны описания психологически тяжелых моментов. Героиню преследует человек, скрывающий свое лицо под маской жуткого клоуна.Внимание, возрастные ограничения 18+!

Наталья Юрьевна Гори , Юлия Амусина

Остросюжетные любовные романы / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Исправляй
Исправляй

"Исправляй" - Сборник произведений молодых авторов Приморья Елена Муковозова, член Союза писателей России "Выход в свет новой книги - всегда событие для читающего и пишущего сообщества. Этот небольшой коллективный сборник тем более интересен, что его авторы - молодые люди, уже заявившие о себе участием в популярном литературном конкурсе «Гул океанского прибоя» и иных конкурсах, публикациями в альманахе «Приморье литературное», участием в работе литературного объединения «Ступени» при Приморском отделении Союза писателей России. Приложены серьёзные усилия, чтобы довести дело до логического завершения: отобраны конкурсные работы, оригинальный дизайн обложки привлекает взгляд, и решение непростого вопроса финансирования сборника оказалось под силу молодым, инициативным, честолюбивым, способным к самоорганизации авторам. Это внушает надежду, что ежегодно нам будут открываться новые имена молодых поэтов и прозаиков, а те авторы, которых мы уже знаем, тоже порадуют нас творческими успехами. Прими эту книгу, читатель!"

Анна Владимировна (Лазанович) , Валентин Компаев , Валерия Кель , Всеволод Сергеевич Недора , Денис Штаев

Рассказ / Cтихи, поэзия
Русская мера: vers libre
Русская мера: vers libre

В книгу избранных произведений петербургского поэта, писателя и переводчика Евгения Валентиновича Лукина «Русская мера: vers libre» вошли верлибры, миниатюры, поэмы, написанные им за последние тридцать лет. Оригинальные произведения гармонично сочетаются с переводами, которые автор считает неотъемлемой частью своего поэтического творчества. Среди публикуемых текстов особое место занимает переложение свободным стихом древнерусского литературного памятника «Слово о полку Игореве», а также циклы миниатюр «Sol Oriens», «Lustgarten, сиречь вертоград царский» и исторические поэмы «Костер Амасийский» и «Каменный мед», исполненные религиозной проблематики. В версификационной практике Евгения Лукина следует отметить переводы стихотворений выдающихся английских поэтов Уилфреда Оуэна и Исаака Розенберга, павших на полях сражений Первой мировой войны, замечательного немецкого поэта Берриса фон Мюнхгаузена, а также современных авторов – американского поэта Брайана Тернера, болгарского поэта Цветана Марангозова, канадского поэта Луи-Филиппа Эбера и норвежского поэта Арне Русте. Этот труд является весомым вкладом Евгения Лукина в русское культурное наследие.

Евгений Валентинович Лукин

Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия