С. 41.
…вышить большими буквами на своем жилете — все это он придумал задолго до сенсимонистов. — Последователи социально-утопической школы Сен-Симона действительно носили в 30-х годах своеобразную униформу, на которой писались их звания в иерархии школы.…руны «Эдды»
— «Эдда» (Старшая Эдда) — средневековый сборник скандинавских эпических сказаний; руны — древняя скандинавская письменность (сохранившаяся рукопись «Эдды» написана не рунами).
ЭТА И ТА, ИЛИ МОЛОДЫЕ ФРАНЦУЗЫ, ОБУРЕВАЕМЫЕ СТРАСТЯМИ
Впервые опубликовано в августе 1833 г. в книге Готье «Les Jeunes-France». Русский перевод печатался в первом томе его «Избранных произведений».
Прим. верстальщика:
Перевод А. ХудадовойС. 44.
…Байрон неодобрительно говорил о бледности северных дев… — Противопоставление южной страстности и европейской холодности — одно из общих мест творчества Байрона; см., например, его стихотворение «Девушка из Кадикса», первоначально входившее в текст «Паломничества Чайльд-Гарольда».С. 48.
…у прекрасной римлянки кисти Энгра… — Возможно, имеется в виду картина Ж.-О.-Д. Энгра «Рафаэль и Форнарина» (ок. 1814).Жорж Данден
— герой комедии Мольера «Жорж Данден, или Одураченный муж» (1668).Антони
— герой одноименной драмы Александра Дюма (1831).Дон Клеофас
— герой романа А.-Р. Лесажа «Хромой бес» (1707), студент, имеющий в своем услужении черта, который и спасает из огня возлюбленную Клеофаса, приняв для этого его обличье.С. 49.
…как Ловлас в «Клариссе Гарлоу»… — Героиня романа С. Ричардсона «Кларисса» (1747–1748) становится жертвой козней циничного соблазнителя Роберта Ловласа.С. 50.
Служанка-любовница— выражение servante-ma^itresse, изначально в смысле «служанка-госпожа», закрепилось в языке после того, как им была озаглавлена опера-буффа Дж.-Б. Перголези (1733). Готье обыгрывает второе значение слова ma^itresse — «любовница».С. 52.
…как говорит Дон Жуан, надо все же стремиться стать лучше. — Неточная цитата из комедии Мольера «Дон Жуан, или Каменный гость» (1665), акт IV, сцена VII.Кавалер Бернен
— Джан Лоренцо Бернини (1598–1680), итальянский архитектор, художник и поэт.Кончетти
— эффектные, изощренные тропы, употреблявшиеся в поэзии эпохи Возрождения и барокко.Джулия Гризи
(1811–1869) — итальянская оперная певица, выступала во Франции.С. 53.
…господин Аруэ Вольтер… — Готье иронически ставит рядом подлинную фамилию Вольтера — Аруэ — и его всемирно известный псевдоним.С. 54.
…мелодию Себастьяна Баха. — Во времена Готье Бах считался старомодным, едва ли не «средневековым» композитором, что и привлекает к нему романтика Альбера.С. 55.
Перстень Гигеса— кольцо, по преданию, делавшее невидимым лидийского царя Гигеса, героя позднейшей новеллы Готье «Царь Кандавл» (1844).…с Манфредом, стоящим у ледника…
— Имеется в виду эпизод мистерии Байрона «Манфред» (1817), акт I.…лорд Байрон… подписывался так же, как Бонапарт…
— Имеется в виду частичное совпадение инициалов Дж. Г. Н. Байрона и Наполеона: Ноэль Байрон — Наполеон Бонапарт.Horror! horror! horror!
— цитата из трагедии Шекспира «Макбет» (1606), акт II, сцена III.С. 56.
Маркиз де Куртиврон— наиболее известен маркиз Гаспар де Куртиврон (1715–1785), математик, член Академии наук; смысл его упоминания неясен.Полковник Аморос
— маркиз Франсиско Аморос (1769–1848), испанский полковник, пропагандист гимнастики.С. 58.
…служанка колотила Руссо… — Жена Жан-Жака Руссо Тереза Левассер была прежде служанкой.…есть у Мейнара двустишие, приблизительно такое…
— Цитируемые строки, по-видимому, сочинены самим Готье в качестве пародии на знаменитую оду Франсуа де Менара (или Мейнара: 1582–1646) «Прекрасная старуха», где лирический герой признается в своей долголетней платонической любви к героине.С. 59.
АддисонДжозеф (1672–1719) — английский писатель, издатель сатирико-нравоучительного журнала «Зритель».С. 60.
…нытиков и ломак школы Ламартина… — Поэт-романтик Альфонс де Ламартин (1790–1869) в начале 30-х годов был известен главным образом как автор элегических стихотворений.С. 61.
…бледнее, чем Дебюро! — Знаменитый мим Жан-Батист-Гаспар Дебюро (1796–1846), создатель сценического образа Пьерро, выступал с густо набеленным лицом (прототип героя фильма М. Карне «Дети райка»).