Читаем Два человека в мире полностью

Собственник британского книжного издательства, выйдя из аэропорта, сел в автобус номер 98 и за четыре евро покатил в город. Экономит. Через пару столиков – вальяжный мсье. Пиджак, шейный платок. Француз. Отличается от прочей публики. Он за ней наблюдает, ого, Лиза отвернулась. Кого-то напоминает, порылась в памяти, похож на Форе. Париж (кажется, осенью), Милан – зимой. Да нет, не может быть. Вряд ли. Впрочем, в «Негреско» останавливаются даже короли. Ну, или останавливались, Лиза усмехнулась, до того, как на завтрак стали ходить люди в майках и тапках! Лиза внимательно посмотрела на мужчину. Он расплачивался с официантом. Она подозвала гарсона и спросила, кто тот господин?

– Мадам, в «Негреско» никому не возбраняется завтракать. Даже людям с улицы, – ответил молодой человек.

Глава 3. Вильфранш, утро

Во вторник Лиза собрала чемодан, вызвала консьержа, сунула пять евро, поблагодарила и вышла из отеля. В сторону трамвайной линии, до вокзала, электричка, Вильфранш – вот план. Пешком? Швейцар пожал плечами. Забыть обстановку «Негреско», почувствовать себя домработницей. Лиза уверена, у неё получится! Она купила билет, села в электричку и ровно через восемь с половиной минут маленький городок под названием Вильфранш-сюр-Мэр встретил её пустотой. Электричка укатила в сторону Монако. Она действительно была здесь. Правда, не со стороны крохотного вокзала. В вечернем платье выходила из авто, друг Петра приглашал на ужин. Своя вилла. Золотая сторона медали.

Городок казался вымершим. Но не надейтесь. Веки его приподняты, Вильфранш следит. Лиза покатила чемодан, море билось о камни, лодки покачивались на воде.

– Утренняя праздность.

Ей захотелось присесть, она вынула целлофановый пакет, расстелила на окатанной глыбе и вытянула ноги. Три рыбы попеременно выплывали из-за камней, резвились, догоняя друг друга. Лиза улыбнулась и раскрыла зонт. В мире дождь. Рыбам до него никакого дела. Вон мужчина. Поливает асфальт из шланга. Ненормальный. Французы немного не в себе, мыть асфальт в дождь? В России и без дождя не моют. Менталитет. Лиза много думала и пришла к выводу – все страны одинаковые, разница в настроении, с каким их посещать.

– Бонжур! Мадам, нельзя сидеть на холодных камнях, – крикнул мойщик асфальта.

Она пожала плечами.

– Я могу забрызгать ваши вещи!

Да что ему за дело?

– Их давно забрызгал дождь.

Мужчина отключил воду и подошёл к ней.

– Я могу помочь?

Скорее, заммэра, с тараканами в голове, должностью на полставки – мойщик, подумала Лиза. Мужчина рассматривал её с интересом. О, как мы в себе уверены, усмехнулась писательница. Да, пожалуй, заммэра.

– Вы… дайте угадать, русская. Да, вы русская. А знаете, что Луи Виттон, – заммэра указал на чемодан, – родился в маленьком городке, почти таком же, как Вильфранш. Пешком добрался до Парижа, путь был не коротким, двести пятьдесят миль, – он поднял вверх палец. – В Париже Луи изготавливал деревянные сундуки, пользовался успехом у знати, заделался персональным столяром императрицы. Представляете, провинциальный выскочка расчистил себе путь до самого Парижа. Вуаля, персональный столяр императрицы! Жорж, его сын, продолжил дело. Вам нравится Виттон?

Экскурсовод, подытожила Лиза и порылась в кармашке, дать на чай, но вовремя опомнилась, она в Вильфранш, в прислуги…

– А ведь на месте Луи мог оказаться Тома или Симон. Понимаете, о чём я? – продолжал экскурсовод.

Лиза смотрела и улыбалась. Повезло, сразу на лекцию – нетривиальный взгляд на французскую моду, или лучше так – как стать знаменитым? Лиза не выдержала и рассмеялась. Мужчина поднял бровь. Про себя отметил: слишком хороша!

– Вам интересно? – Уже непонятно, кто он такой. – То, о чём я говорю.

Он не глуп, изучает. Ну-ну, мсье, поиграем.

– Очень интересно. А почему на месте Виттона мог оказаться Тома или Симон?

– Это так. Виттон есть Виттон. Не Тома, не Симон, а именно Луи. Выбор, провидение, если хотите. Два человека в мире.

– Два человека в мире? – переспросила Лиза.

– Именно! Луи попал в хорошие руки, к специалисту – господину Марешалю. О, это был настоящий мастер! Но с другой стороны, что такое везение? Матушка Судьба – вот что. Два человека. Каждому в жизни кто-то должен помочь, иначе никак.

Интересно-интересно. Два человека в мире? Надо запомнить. Лиза улыбнулась.

– Извольте убрать чемодан с дороги, хотя бы вот сюда, под навес моего кафе.

Ну, конечно! Кафе. Как она не догадалась?

– Хорошо. Пожалуй, я выпью кофе.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза