Читаем Два Дьюрана [СИ] полностью

— Брат-предводитель! — я шагнула вперед и преклонила колено перед Эданом. — Молю тебя о защите и покровительстве! Прошу — сопроводи меня в обитель, когда наступит время…

Казалось, все дышать перестали.

— Встань, маленькая сестра, — негромко сказал Эдан, и я поднялась на ноги, взявшись за протянутую руку. — Я позабочусь о тебе. Пойдём.

Так мы и вышли — рука об руку, в звенящей тишине, в которой даже жужжание мухи казалось колокольным набатом. Кажется, Жианна восхищенно выругалась нам вслед, но я сочла это благословением.

Оседланные лошади уже ждали: не иначе, Эдан предполагал, что придется уходить, и быстро. Или просто собрался уезжать, как и обещал, не зная еще о случившемся.

Он молча подсадил меня в седло и знаком велел следовать за ним — ворота Дьюрана никто не озаботился закрыть. А может, не успели…

— Волосы жалко, — обронил Эдан, когда мы отъехали на расстояние полета стрелы. — Я всё думал: какие они, если распустить…

— Брат-предводитель, ты разума лишился, что ли? — не удержалась я. — Эту треклятую косу я отрезала, едва только явилась в обитель, — была охота ухаживать за нею! Не выбросила, прицепила вот, никто и не заметил, что волосы у меня едва по плечи.

— А я-то решил, мне померещилось, — засмеялся он, — когда увидел тебя в окне тем утром…

Эдан помолчал, потом сказал:

— Надо будет послать за твоими вещами. В одном платье до обители не доедешь.

— Я же не сию минуту туда собираюсь, — ответила я и встряхнула распущенными волосами. Мне нравилось, как Эдан смотрит на них. — Ты обещал сопроводить меня туда, когда настанет время.

— И когда же?

— Сама решу. Если, конечно, ты не против потерпеть меня в своем доме.

— И долго придется терпеть? — Эдан повернулся ко мне — на солнце его карие глаза казались золотыми, и смотрел он одновременно с надеждой и… да, страхом.

— Сколько сможешь, — ответила я. — Ты же обещал позаботиться обо мне.

«Совсем как в том письме», — могла бы я добавить, но не стала.

Он вдруг протянул руку, и я схватилась за его пальцы, жесткие и горячие. Неудобно было ехать так, держась за руки и соприкасаясь коленями, но… внутри что-то замирало. Казалось, кругом нет никого, хотя следом ехали люди Эдана…

— Когда я увидел тебя на лугу, в голову пришло: будь я чуть помоложе, непременно выкрал бы тебя, — сказал он. — И наплевать, что там скажут твои родители. Пускай даже попытаются вернуть — не отдам.

— И почему ты больше об этом не думал? — спросила я, сообразив, отчего ему все мерещился запах цветущих трав.

— Мне показалось, ты любишь Альрика, — был ответ.

— Да, я ведь сказала, что люблю — как брата. А что до прочего… Сам посуди: он отравлял мне жизнь всё детство! Терпеть его еще и как мужа до самой смерти, моей или его? О нет, это выше моих сил!

Эдан засмеялся почти неслышно, как обычно. Я видела: его тянет спросить, когда же я успела проникнуться чувствами к нему, если видела всего несколько раз, но он промолчал. И хорошо: я все равно не сумела бы этого объяснить!

Он вдруг насторожился и обернулся. Тут и я услышала перестук копыт — это нагонял нас Альрик.

— Пропустите, — велел Эдан своим головорезам.

— Вьен! — выкрикнул Альрик, подлетев поближе. — Ты…

И осекся, увидев наши сомкнутые руки.

— Никто не причинит мне зла, — сказала я. — А тетя Мальсента… Я сожалею и скорблю с тобою вместе, Аль, но я сказала правду.

— Я верю! — Альрик исподлобья взглянул на Эдана. — И знаю, чего хотела матушка. Я просто… Дядя, я хотел сказать… то есть попросить…

— Вернуть тебе невесту, что ли?

— Нет! — выпалил тот.

— Я бы на твоем месте обиделся, Вьенна, — сказал мне Эдан.

— Она мне с детства жизни не давала, она же старше, — буркнул Альрик, и тут уже мы с Эданом засмеялись. — Что смешного?..

— О чем сказать-то хотел? — напомнил Эдан.

— Если я не справлюсь с Дьюраном и дядя Готвиг не поможет… Можно, я спрошу у тебя совета?

— Конечно, — помолчав, ответил Эдан. — Приезжай. А с чего ты взял, что Готвиг теперь станет тебе помогать?

— Ну так… — Альрик вдруг широко улыбнулся. — Пока срок траура пройдет, пока я разберусь, что к чему, у Вьен как раз сестры подрастут! Неужели он допустит, чтоб я на внучке Дальгло женился, сам посуди?

— О нет, этого он точно не позволит, — сказал Эдан. — К слову, ты что-то не сильно скорбишь о матушке.

— Я не могу пока, — мотнул головой Альрик. — Знаешь, как будто это всё не по-настоящему, и… Всё кажется, что она просто спит. Так же с отцом было, ты помнишь?..

— Помню. Ты не сразу осознал потерю. Такое случается.

— Я справлюсь, — сказал Альрик и вдруг утер глаза рукавом. — Обязательно справлюсь! И я… я просто хотел сказать, дядя: мой дом — твой дом. И Вьен… раз уж она выбрала младшего Дьюрана!

— Младшего… — я посмотрела на Эдана, на Альрика, потом сообразила. — Ах, ну конечно! Езжай отсюда, глава рода… Скажу Лильене, чтобы занялась тобой, когда вернется из обители! А моей матушке передай…

— Она все еще без чувств. А потом ей Жианна всё объяснит, — Альрик улыбался, но губы у него дрожали. — Вы на похороны…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы