Читаем Дважды соблазненная полностью

Она чувствовала происходившую в нем борьбу. Он вел битву с самим собой. Со своими демонами. С ней. Может, даже и с самой яростью… И Мередит точно знала: он не позволит ему помочь. Даже не подпустит к себе.

Должно быть, она все-таки заснула. Потому что пробудилась от стука камней.

Мередит вздрогнула. Огонь погас, и во сне она сбросила с себя меха, которыми укрывалась.

Сначала она даже не поняла, где находится, но потом обнаружила: хотя костер погас, было достаточно светло, чтобы разглядеть окружающие предметы. Да, сейчас в подвале было почти светло.

Но где же Рис?..

— Рис, ты здесь?!

Она с трудом поднялась. Как бы он ни был зол, он не оставил бы ее здесь одну. Или… оставил бы?

— Рис!

Ее крик эхом прокатился по подвалу. Но ответа она не дождалась.

Сердце Мередит тревожно забилось. Ноги запутались в юбках, и она попыталась расправить их.

Тут с лестницы донеслось кряхтенье, сопровождаемое оглушительным грохотом.

— Рис!

Пыль мгновенно набилась в легкие, и Мередит почти ощупью добралась до лестницы. Когда облака пыли осели, она увидела силуэт Риса в только что пробитом проходе. Он пытался откатить последний камень. Подсунул лом под булыжник и налег на лом изо всех сил. Отверстие уже было достаточно велико, но Мерри не вмешивалась, молчала. Было ясно: по какой-то причине Рису хотелось очистить весь проход. Последним отчаянным усилием он перевернул булыжник, толкнул его и откатил в сторону.

— Ну вот, — выдохнул он, утирая со лба пот. Костяшки пальцев у него были в кровавых ссадинах. — Наконец-то с этим местом покончено.

В словах Риса звучали нотки обреченности. Но что это означало? Он покончил с этим жутким подвалом? Или с Нетермуром?

А она?.. Он покончил и с ней?

Вскоре они спустились вниз, в деревню. По дороге оба молчали. Рис явно был не склонен к разговорам, поэтому Мередит старалась идти на несколько шагов сзади. У нее все тело ныло и болело. Мышцы жаловались на ночь, проведенную на холодной каменистой земле, голова разламывалась, а желудок требовал пищи. Но хуже всего была изматывающая боль в груди.

Боль значительно ослабела, когда они вошли в таверну и увидели, что там полно людей.

— Вернулись! — завопил Деррил. — Миссис Мэддокс и его милость вернулись!

Отец, прихрамывая, пробился сквозь толпу и почти упал в ее объятия.

— Мерри! — выдохнул он, поглаживая ее по волосам. — Я так тревожился… То есть я знал, что ты с Рисом и он о тебе позаботится, но все же…

— Со мной все хорошо, папа, — заверила она, обнимая отца. — Прости, что расстроила тебя. Все остальные вернулись?

Мередит оглядела толпу. Собрались все жители деревни, кроме той, которую они искали.

Но тут Мерри увидела корзину свежих дрожжевых булочек, и дыхание у нее перехватило.

— Я здесь, миссис Мэддокс! — Из кухни вылетела Кора, отряхиваясь от муки. — Я здесь, я вернулась! Мне ужасно стыдно, мэм. Не знаю, сумеете ли вы меня простить, но клянусь, что никогда не позволю…

Не дав девушке закончить, Мередит крепко ее обняла. А Кора тут же разразилась слезами.

Мередит посмотрела в сторону Риса, но он уже растворился в толпе, и она его не увидела. Поэтому снова повернулась к плачущей девушке.

— Бедняжка моя! Ты заставила нас поволноваться.

Грязь и песок на руках Мерри смешались с мукой, когда она обнимала девушку.

Тут вдруг Кора повернулась в ее объятиях и воскликнула:

— Булочки сгорят!

— Не важно. — Мередит велела Деррилу спасти хлеб, подвела Кору к ближайшему столику и помогла сесть. — Где же ты была, дорогая?

Кора прикусила губу и опустила глаза. В комнате стало очень тихо.

— Не бойся, — прошептала Мередит. — Мне можно сказать все.

— Она была со мной. — Тяжелая мужская рука опустилась на плечо девушки.

Взгляд Мередит скользнул по руке к плечу и наконец к лицу говорившего. Так и есть. Черт возьми, ей следовало бы знать!

— Она была со мной, — повторил Гидеон Майлз. — Всю ночь.

Красная дымка бешенства заволокла глаза Мередит. И она смогла произнести только одно слово:

— Где?

— В одном безопасном месте. Где нас никто не видел.

— Мы только пошли погулять. — Кора шмыгнула носом. — Но спустился туман, и Ги… и мистер Майлз сказал, что нам нужно его переждать. Что идти домой опасно. — Девушка вцепилась в руку Мередит. — Мэм, клянусь вам, я не собиралась… Мы просто пошли гулять, а как только сгустился туман…

— Понятно. Возвращаться домой было опасно.

Мередит с трудом сглотнула и повернулась к Гидеону, встретив его вызывающий взгляд.

— Значит, возвращаться было опасно? Опасно для человека, называющего пустошь своим домом? Но для всех остальных было вполне безопасно обыскивать долину, скалы, реку и болото, верно? А ведь кто-то из них мог погибнуть…

Гидеон пожал плечами и отвел глаза.

— И не смей отворачиваться! — Мередит в последний раз стиснула руки Коры, прежде чем отпустить девушку. Дрожа от ярости, она шагнула к молодому человеку. — Ты прикоснулся к ней?!

Кора опустила голову и заплакала.

Мередит вскинула подбородок и уставилась на Гидеона.

— Я задала вопрос. Ты прикоснулся к ней?

— Не твое дело, Мередит.

— Нет, мое!

Мерри пинком отбросила стоявший между ними стул и закричала:

— Гидеон, отвечай!

Перейти на страницу:

Все книги серии Стад-клуб

Похожие книги

Просто любовь
Просто любовь

Когда Энн Джуэлл, учительница школы мисс Мартин для девочек, однажды летом в Уэльсе встретила Сиднема Батлера, управляющего герцога Бьюкасла, – это была встреча двух одиноких израненных душ. Энн – мать-одиночка, вынужденная жить в строгом обществе времен Регентства, и Сиднем – страшно искалеченный пытками, когда он шпионил для британцев против сил Бонапарта. Между ними зарождается дружба, а затем и что-то большее, но оба они не считают себя привлекательными друг для друга, поэтому в конце лета их пути расходятся. Только непредвиденный поворот судьбы снова примиряет их и ставит на путь взаимного исцеления и любви.

Аннетт Бродерик , Аннетт Бродрик , Ванда Львовна Василевская , Мэри Бэлоу , Таммара Веббер , Таммара Уэббер

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Проза о войне / Романы
Навеки твой
Навеки твой

Обвенчаться в Шотландии много легче, чем в Англии, – вот почему этот гористый край стал истинным раем для бежавших влюбленных.Чтобы спасти подругу детства Венецию Оугилви от поспешного брака с явным охотником за приданым, Грегор Маклейн несется в далекое Нагорье.Венеция совсем не рада его вмешательству. Она просто в бешенстве. Однако не зря говорят, что от ненависти до любви – один шаг.Когда снежная буря заточает Грегора и Венецию в крошечной сельской гостинице, оба они понимают: воспоминание о детской дружбе – всего лишь прикрытие для взрослой страсти. Страсти, которая, не позволит им отказаться друг от друга…

Барбара Мецгер , Дмитрий Дубов , Карен Хокинс , Элизабет Чэндлер , Юлия Александровна Лавряшина

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Проза / Проза прочее / Современная проза / Романы