Читаем Две крепости полностью

— Мне тоже интересно, — отозвался Мерри. — Исенгард — это кольцо из скал или холмов, окружающее долину, посреди которой стоит столб или скала, называемая Ортанк. На ней башня Сарумана. В окружающей стене есть ворота, и, может, не одни, и я думаю, что через них протекает река. Она зарождается в горах и течет к проходу Рохана. Не похоже, чтобы энты могли справиться с такой крепостью. Но у меня странное чувство, когда я думаю о них. Энты совсем не такие спокойные, безобидные и забавные, какими кажутся на первый взгляд. Они выглядят медлительными, странными, терпеливыми и даже печальными, но я верю, что их можно разбудить. Если это случится, не хотел бы я оказаться на стороне их противников.

— Да! — согласился Пиппин. — Я понимаю, что ты имеешь в виду. Такая же разница между старой коровой, задумчиво жующей жвачку, и нападающим быком, и превращение может произойти внезапно. Не знаю, сумеет ли Древобородый поднять их. Но уверен: он думает, что сумеет. Пока что они не похожи на проснувшихся. Древобородый сам проснулся прошлым вечером, но тут же снова уснул.

Хоббиты повернули назад. Голоса энтов по-прежнему поднимались и опускались. Солнце стояло уже достаточно высоко, чтобы заглянуть через изгородь. Оно сверкало в вершинах деревьев и озаряло северную сторону долины холодным желтым светом. Там хоббиты увидели маленький сверкающий источник. Они пошли по краю большой чаши у подножия вечнозеленой изгороди — приятно было снова идти, никуда не торопясь и ощущая подошвами прохладную траву, — и поднялись к воде. Немного попили — вода была чистой, холодной, резкой — и сели на поросший мхом камень, следя за игрой солнечных пятен на траве и за тенями облаков, пробегающими по дну лощины. А бормотание энтов продолжалось. Хоббиты очутились в очень странном месте, вне их мира и далеко от всего, что с ними случилось. Их охватило огромное желание увидеть лица и услышать голоса своих товарищей, особенно Фродо, Сэма и Скорохода.

Наконец энты умолкли, и хоббиты увидели, что к ним в сопровождении какого-то своего сородича направляется Древобородый.

— Хм, хум, это опять я, — сказал Древобородый. — Вы устали или чувствуете нетерпение, а? Боюсь, что вам еще рано чувствовать нетерпение. Мы закончили первый этап. Но я должен еще кое-что объяснить тем, кто живет далеко от Исенгарда, и тем, кого я не успел повидать до Мута. После этого мы будем решать, что делать. Однако принятие решения потребует обдумывания многих фактов и событий. Бесполезно отрицать то, что мы задержимся здесь на некоторое время, может быть на несколько дней. Поэтому я привел вам товарища. У него поблизости дом. Его эльфийское имя — Брегалад. Он говорит, что уже принял решение и ему не нужно оставаться на Муте. Хм, ха, он среди нас самый торопливый энт. Вы пойдете с ним. До свидания!

Древобородый повернулся и ушел.

Брегалад некоторое время рассматривал хоббитов, а они смотрели на него, ожидая, когда он проявит признаки торопливости. Он был высок и казался одним из самых молодых энтов. Кожа на руках и ногах у него была гладкая и ровная, губы — ярко-красные, волосы — серые. Он мог наклоняться и раскачиваться, как молодое дерево на ветру. Наконец он заговорил, и голос его оказался выше и яснее, чем у Древобородого.

— Ха, хм, мои друзья, давайте прогуляемся, — пригласил он. — Я Брегалад, или, по-вашему, Быстролуч. Но это, конечно, лишь уменьшенное имя. Так зовут меня с тех пор, как я ответил «да» раньше, чем старший энт закончил свой вопрос. И пью я быстро, и ухожу, когда остальные еще мочат свои бороды.

Он протянул хоббитам две руки с длинными пальцами. Весь день они шли с ним по лесу, распевая и смеясь, потому что Быстролуч охотно и часто смеялся. Он смеялся, когда солнце пробивалось из-за облаков, смеялся, когда подходили к ручью или речке — здесь он наклонялся и смачивал голову и ноги водой. Иногда он смеялся при шелесте и шепоте деревьев. Увидев рябину, он останавливался, протянув руки, и пел, и кланялся при этом.

К вечеру он привел их к энтскому дому. Это был всего лишь поросший мхом камень на зеленом берегу ручья. Вокруг него кольцом росли рябины и, как во всех энтских домах, протекал журчащий ручей. Они еще поговорили, пока тьма не опустилась на лес. Вдалеке по-прежнему слышались голоса энтов на Энтмуте. Но теперь голоса казались более глубокими и торопливыми. Время от времени поднимался один молодой голос — тогда остальные замолкали. Рядом с ними Брегалад мягко, почти шепотом, говорил на их языке. Хоббиты узнали, что он из племени Древокожего и что земля, где он жил, опустошена. Это отчасти объяснило хоббитам его «торопливость».

Перейти на страницу:

Все книги серии Властелин колец

Властелин колец
Властелин колец

Трилогия «Властелин Колец» бесспорно возглавляет список «культовых» книг XX века. Ее автор, Дж. Р. Р. Толкин, профессор Оксфордского университета, специалист по древнему и средневековому английскому языку, создал удивительный мир — Среднеземье, который вот уже без малого пятьдесят лет неодолимо влечет к себе миллионы читателей. Там, в Среднеземье, в стране, управляемой советом волшебников, где в серебряных лесах поют эльфы, в глубоких пещерах добывают драгоценный мифрил гномы, а бескорыстие добрых чародеев постоянно подвергается испытаниям, — разгорается битва Света и Тьмы, исход которой, по воле провидения, зависит от самых маленьких жителей — Хоббитов. История Кольца Всевластья послужила основой множеству телевизионных и театральных постановок, мультфильмов, компьютерных игр и комиксов. Тысячи людей по всему миру ежегодно собираются для участия в ролевых играх, основанных на сюжетах, взятых у Толкина. Эпопею Толкина, как миф, можно интерпретировать по — разному — и как повествование о бывших или будущих событиях, и как притчу, и как аллегорию, и как историю духовного восхождения, и как фантастику, — все толкования будут верны, но ни одно не станет полным. «Братство Кольца» — первый том трилогии. Здесь рассказывается о том, как начался путь Фродо, хранителя Кольца, в Мордор, к Огненной Горе.

Джон Роналд Руэл Толкин , Джон Рональд Руэл Толкин

Фантастика / Научная Фантастика / Фэнтези / Героическая фантастика
Властелин Колец
Властелин Колец

"Властелин Колец" Джона Толкина повествует о Великой войне за Кольцо, о войне, длившейся не одну тысячу лет. Овладевший Кольцом получает власть над всем живым и мертвым, но при этом должен служить Злу!Юному хоббиту Фродо выпадает участь уничтожить Кольцо. Он отправляется через Мордор к огненной Горе Судьбы, в которой кольцо было отлито — только там, в адском пекле, оно может быть уничтожено.Фродо и его друзьям (в числе которых эльфы, гномы и люди) противостоит Саурон, желающий получить назад свое драгоценное Кольцо и обрести власть над миром.От переводчика: перевод трилогии был сделан мной в 1982–83 году сразу же после выхода в 1981 г. "Хранителей". Поскольку переводов второй и третьей части тогда не существовало, я начала именно с них, взяв за основу поразивший меня перевод Кистяковского и Муравьева. И только гораздо позже внесла небольшие изменения в первую часть, чтобы просто приблизить ее к тексту. Поскольку персональных компьютеров в то время в стране не было, очень долго мой перевод существовал лишь в единственном экземпляре, напечатанном на машинке. Спустя четверть века текст почти стерся, поэтому я перенесла его в 2009–11 году в электронный вид, попутно слегка подправив.

Джон Рональд Руэл Толкин

Фэнтези

Похожие книги