Читаем Две недели с незнакомцем полностью

Когда его рот накрыл ее сосок прямо через ткань, Люси вскрикнула. Он бережно потянул, а затем дразняще чуть прикусил сосок зубами. Она впилась пальцами, ногтями в его плечи и нежно стала покачивать бедрами, все теснее соприкасаясь с ним.

Господи, его мужская плоть просто каменела под ее лаской. Саймон переключился на другую грудь и ласкал ее, пока Люси не стала тяжело дышать и задыхаться. Тогда он передвинул ладонь ей на затылок и привлек ее голову для поцелуя.

У Люси кружилась голова. Она начала как соблазнительница, но теперь соблазняли ее.

Груди ее ныли, желая его прикосновений, соски стали сверхчувствительными от прохладного атласа сорочки. Она хотела вновь почувствовать на них его теплый рот, но поцелуй Саймона был таким волшебно восхитительным, что она не могла от него отказаться. Он овладел ситуацией, отвечал на ее голод собственным и, мастерски превратил ее тело в жаркий тлеющий клубок неистовых желаний.

Ей хотелось сохранить самообладание, но это оказалось невозможным.

Он сунул руку под подол ее сорочки, по хозяйски лаская ей бедра. Под его бурными прикосновениями ткань сорочки сдвинулась на талию, открыв его взгляду ее живот.

– Ты так прелестна, – выдохнул он, пропуская меж пальцами шелковистый треугольник в соединении ее бедер и наслаждаясь этим видом в мерцающем свете камина.

– Я счастлива, что ты так думаешь. – Она поймала его взгляд своим и, не отпуская, прошептала: – Возьми меня, муж мой.

– Ты так рвешься ко мне, жена моя, – ухмыльнулся он.

Она приложила ладонь к его щеке.

– Мы уже два месяца женаты, но я была тебе женой всего одну ночь. Конечно, я рвусь к тебе.

В глазах Саймона полыхнуло пламя.

– Что ж, хорошо, – бархатисто рыкнул он. – Позволь, милая, научить тебя кое чему. – Он передвинул ее у себя на коленях, и когда она попыталась встать, остановил её: – Куда ты?

– В постель. – Она недоуменно махнула рукой в сторону кровати.

– Нам не нужна постель. Ты умеешь ездить верхом, дорогая?

Она ахнула, несколько шокированная.

– Да… езжу.

– Прости, Люси, – смягчившимся тоном продолжал он, – я все забываю, что ты еще очень невинна.

– Нет, я могу…

Взяв за руку, он повел ее к великолепной кровати под балдахином, словно Люси была ребенком, которого нужно уложить на ночь.

Он откинул покрывало, но она растерянно посмотрела на него:

– Может быть, вернемся на кресло?

– Не тревожься, дорогая моя женушка. Я просто забыл, что ты очень молода и деликатно воспитана. – Он приобнял ее за плечи и поцеловал в щечку. – Давай уберем это все, чтобы ничто не мешало нашим удовольствиям. Ладно?

Он потянул за край сорочки, и Люси послушно подняла руки, позволяя стащить ее через голову. Саймон отбросил ночную сорочку жены в сторону, она опустилась на пол светлой лужицей.

Однако что то было не так. Она попыталась снять с его плеч сюртук, но он перехватил ее руки и, прижимая их к своей мощной груди, стал ее целовать. И поцелуи эти были слаще и нежнее, чем раньше.

Что же случилось с тем страстным нетерпением, которое владело им мгновение назад?

– В постель, – пробормотал он, целуя ее в висок. Он помог ей забраться на высокий матрас, и только когда она откинулась на подушки, начал стаскивать с себя сюртук.

– Саймон, я не ребенок.

– Нет, ты точно не ребенок. – Глядя на нее тем же, что и раньше, пылким и голодным взглядом, он бросил сюртук на соседнее кресло и стал снимать рубашку. – Ты – женщина. В этом нет никаких сомнений.

– Тогда почему…

– Ты – леди. И я понимаю твою деликатность и чувствительность, хотя сейчас едва не забыл об этом. – Он стащил панталоны и, отшвырнув их, замер перед ней во всей красе своей наготы и возбуждения.

– Но…

– Тише. – Он встал на постели на колени и ласково мазнул губами по ее рту. – Откинься, моя милая. Боюсь, что хочу тебя слишком сильно. – Он подвел под нее руку и сдвинул к краю матраса, чтобы она легла на нем совершенно плоско. – Ты красивая женщина, Люси. И я безумно тебя хочу.

– Ох, Саймон, – выдохнула она, – я тоже очень тебя хочу.

– Тогда мы займемся любовью. – Его твердая плоть толкнулась ей в бедро, а потом он скользнул в ее радостно встретившее его тело.

– Господи Боже! – Возбуждение пробежало у нее по коже, как пламя.

– Да, – прошептал он ей в самое ушко.

Все разумные мысли как ветром выдуло у нее из головы. Она знала, что существует что то, о чем ей нужно не забыть, что то ее тревожившее, но не могла сосредоточиться ни на чем, кроме объединившей их страсти. И вскоре, сплетясь телами, они достигли единой вершины…

Аккуратно толкая его в плечо, она попыталась выбраться из под его мощного тела и готова была вернуться и свою комнату, но его рука поднялась и обвилась вокруг се талии, приковав ее к постели.

Что это сейчас произошло?

Она повернула голову, посмотрела на Саймона, и сердце ее растаяло при виде его смягчившегося лица и взлохмаченных волос. Он выглядел таким довольным, таким умиротворенным. Ему явно пришлись по душе их занятия любовью.

Тогда почему он обратился к Изабелле Монтелуччи?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы