Читаем Двойная дилемма полностью

— Давай я понесу тебя, — сказал он, поднимая ее на руки. — Так куда идти? — спросил он, поднимаясь по ступенькам к входу.

Лизе пришлось объяснить Феликсу, как добраться до своей квартиры на четвертом этаже. Она крепко держала его, пока он нес ее вверх по лестнице.

— Тебе действительно не нужно этого делать, — тихо сказала Лиза, смущенная тем, какой неуклюжей она оказалась.

Феликс крепче сжал ее, сворачивая в коридор.

— Я не мог просто оставить тебя лежать на улице, — дразнил он.

— Я не это имею в виду, — Лиза фыркнула вместе с ним. — Я могла бы сама дойти.

Она была уверена, что если бы избавилась от дурацких каблуков, то лодыжка бы так не страдала при ходьбе.

— Лучше не нагружать ее, — сказал Феликс.

Дразнящий тон исчез из его голоса. Он улыбнулся, чтобы смягчить свои слова. — Кроме того, почему я должен упускать шанс для этого?

Снова сжав ее, он усмехнулся удивленному вздоху, вырвавшемуся у нее.

— Спасибо, — сказала Лиза, вытаскивая ключи и ожидая, что Феликс опустит ее.

Она была потрясена, когда рука, поддерживающая ее ноги, изогнулась и неожиданно вырвала кусочки металла из ее пальцев.

— Эй! — вскрикнула Лиза, лишившись ключей.

Феликс отпер дверь, игнорируя ее протесты. Не в силах что-либо сделать, и боясь, как бы ее не уронили, Лиза просто держалась за парня своей сестры, пока он нес ее в темноту квартиры.

— Я могла бы сама это сделать, — проворчала она, извиваясь в объятиях Феликса.

Он опустил девушку так, что ее ноги коснулись пола, но не убрал свои руки полностью.

— Тебе не нужно стоять на этой лодыжке, — настойчиво сказал Феликс, помогая Лизе пройти через гостиную к дивану.

В гостиной стоял синий диван и пара кресел. Деревянный журнальный столик стоял на полу между диваном и музыкальным центром. На двух одинаковых тумбочках по обеим сторонам дивана расположились старинные хрустальные вазы.

Феликс отодвинул журнальный столик, чтобы лучше рассмотреть лодыжку Лизы. Протянув руку, Лиза включила лампу.

— О черт, — сказала она, когда мягкий свет отразился на полоске темной крови, вытекающей из дырки в ее шелковом чулке.

Она была уверена, что вывихнутая лодыжка — это единственное повреждение, которое она получила при падении.

Вытащив из кармана носовой платок, Феликс приложил его к кровоточащей ране. На мгновение он сильно надавил.

— Держи, — сказал он, передвигая руку так, чтобы Лиза могла взять платок.

Как только обе его руки освободились, Феликс снял немыслимо высокий каблук и осторожно вдавил свои длинные пальцы в сустав. Лиза зашипела от боли, когда он нажал на особенно болезненное место.

— Больно? — спросил Феликс, схватив Лиза за ногу и осторожно двигая ею.

— Да! — Лиза ахнула, когда он согнул ее внутрь.

Феликс еще немного потрогал воспаленную кожу.

— Похоже, ты ее растянула.

Он успокаивающе потер ее ногу, прежде чем встать с пола.

— У тебя есть аптечка?

Он оглядел комнату, как будто искомый предмет вот-вот появится сам собой. Лиза указала на темный коридор.

— В ящике на дне шкафа есть кое-какие средства для оказания первой помощи.

Сняв куртку, Феликс положил ее на спинку двухместного дивана и пошел искать бинты. Подняв платок с колена, Лиза посмотрела на порез. Выглядело не так плохо, как она думала сначала, но ей предстоит” интересно” провести время, убирая прилипшую ткань чулков.

— А где найти перекись? — позвал Феликс из коридора.

— В ванной должна быть бутылка, — крикнула ему Лиза.

Вскоре Феликс вернулся с бутылкой перекиси и коробкой предметов первой помощи, которые Лиза припрятала.

— Почему у тебя нет нормальной аптечки? — спросил он, ставя коробку на стол.

Лиза пожала плечами.

— Никогда не нуждалась в ней.

Ее сердце затрепетало, когда она увидела, как он развязал галстук и закатал рукава. Феликс опустился перед ней и снова посмотрел на ее ногу.

— Не нужно ждать, пока понадобится аптечка, чтобы купить ее, — сказал он, забирая платок из рук Лизы. — Аптечка должна быть в каждом доме.

Опустив голову, Лиза кивнула.

— Прости, — сказала она тихо.

— Не извиняйся, — Феликс смягчил тон своего голоса, чтобы дать ей понять, что он не злится. — Я принесу тебе аптечку, – пообещал он, кладя на стол свой испачканный носовой платок.

Лиза вздрогнула, когда Феликс погладил ее бедро чуть выше раненого колена.

— Давай посмотрим, что можно с этим сделать.

— Эй! — закричала Лиза, когда Феликс засунул руку ей под юбку. Она попыталась увернуться от его назойливой руки, но его рука сжала ее бедро, не давая ей пошевелить раненой ногой.

— Просто успокойся, — сказал Феликс, отпуская ее и расстегивая застежку, удерживающую на месте ее высокие чулки.

Лиза расслабилась, когда поняла, что он просто хочет стянуть чулки с ноги.

— Прости, — извинилась она. Конечно, ему нужно было снять чулок, прежде чем он сможет перевязать рану. — Кажется, я выпила слишком много вина.

Феликс нежно похлопал ее по ноге.

— Все нормально, — успокаивал он ее, скользя другой рукой вверх по платью до верха ее чулок. — Я бы предпочел оставить их на месте.

Он одарил ее дьявольской ухмылкой и погладил голую кожу на внутренней поверхности бедра. Глаза Лизы расширились от намека в его голосе.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Краш-тест для майора
Краш-тест для майора

— Ты думала, я тебя не найду? — усмехаюсь я горько. — Наивно. Ты забыла, кто я?Нет, в моей груди больше не порхает, и голова моя не кружится от её близости. Мне больно, твою мать! Больно! Душно! Изнутри меня рвётся бешеный зверь, который хочет порвать всех тут к чертям. И её тоже. Её — в первую очередь!— Я думала… не станешь. Зачем?— Зачем? Ах да. Случайный секс. Делов-то… Часто практикуешь?— Перестань! — отворачивается.За локоть рывком разворачиваю к себе.— В глаза смотри! Замуж, короче, выходишь, да?Сутки. 24 часа. Купе скорого поезда. Загадочная незнакомка. Случайный секс. Отправляясь в командировку, майор Зольников и подумать не мог, что этого достаточно, чтобы потерять голову. И, тем более, не мог помыслить, при каких обстоятельствах он встретится с незнакомкой снова.

Янка Рам

Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература