Поморщившись, Клео с трудом справляется с собой и, забрав из рук подруги кружку, осматривает её с сомнением.
— Ты что, серьёзно? – Клео округляет глаза, переводя взгляд с сомнительного товара на Рокси.
— А что не так?
— Да, что не так? – берёт слово женщина, что ещё секунду назад была так любезна, когда Роксана по доброте душевной решила приобрести у неё сотканное из природных ресурсов уродство.
— Мы не можем это купить, - морщится Клео, ставя кружку обратно на прилавок, заваленный ещё большим хламом.
Старые, засаленные чужими пальцами книжки, сношенные туфли, гребешки со сломанными зубчиками и истёртые до нитей платки.
— Почему это? – засунув двадцать долларов Роксаны в карман брюк, женщина накрывает их фартуком и застёгивает куртку, как бы давая понять, что будет биться за каждый полученный цент.
Поджав губы, Клео с трудом заставляет себя смотреть в лицо опасности, вернее её олицетворению в глазах этой изувеченной временем женщины.
— Потому, что вы продаёте хлам, найденный в своём доме, что никому не нужен и заставляете таких добрых людей, как Роксана скупать его за сумасшедшие деньги.
Недоумённо нахмурившись, Роксана озадаченно заглядывает в кошелёк.
— Между прочим, это кружку сделал мой сын, - выдавливает из себя женщина, отбрасывая назад прядь седых волос.
— Даже, если бы это сделал ваш муж, мы бы не стали это покупать, - скрестив руки на груди, Клео ударяет себя сумкой по локтю. – Верните деньги.
Женщина окидывает соседние прилавки бессмысленным взглядом, словно из ниоткуда появятся её телохранители и выбросят Роксану и Клео прочь.
С шумом сглотнув, женщина неохотно запускает руку в карман и отдаёт Роксане деньги.
— Убирайтесь, - цедит она сквозь зубы. – Таким, как вы не место здесь.
— Эй, я, между прочим, из Гарлема, - отвечает Роксана, заталкивая деньги в кошелёк.
Выразительно цокнув языком, женщина демонстративно отворачивается, от чего с капюшона её куртки падает несколько снежинок и плавно ложится на кружку.
Схватив Роксану под руку, Клео тащит её в сторону.
Ноги с трудом передвигаются в кучах грязного снега. Это тебе не Манхеттен, в Бруклине улицы чистят неохотно.
— Уходим отсюда, - чеканит Клео, стуча зубами от холода, когда новые сапоги промокают под давлением выпавших осадков. – У меня ноги промокли.
— Что это за зимние сапоги, если они не приспособлены для снега? – Роксана закатывает глаза.
— Как ты вообще уговорила меня заявиться сюда. Я рассчитывала на культурный шопинг.
— Здесь вполне себе культурно! – восклицает Роксана, когда на неё едва не падает голова огромной, сырой рыбы.
— Девушки, не проходите мимо! Лучшая рыба Нью-Йорка здесь! – восклицает мужчина, чьи крепкие руки, обёрнутые в перчатки, спускают на них нечеловеческих размеров форель.
— Мамочки! – поморщившись, Роксана цепляется за Клео крепче. – Уходим отсюда!
Перейдя дорогу, они оказываются на пороге баптистской церкви, где у прохода столпились замёрзшие старушки, прижимающие к себе плохо одетых детей.
— Чёрт, забыла взять что-нибудь для них, - закатив глаза, Роксана обходит мужчину, что одиноко копается в помойке у входа.
— Вот, почему я не живу в Бруклине, - бормочет Клео, уводя взгляд от серой толпы.
Асфальт здесь был разбитым, каблуки то и дело застревали в прорехах земли.
Люди здесь были слишком серыми, потерянными и медленными. Такси проезжало редко, зато бездомных собак и кошек сновало слишком много вокруг.
С шумом сглотнув, Клео прячет руки в шарф. Одно лишь пребывание здесь исключительно усугубляло депрессию.
— Шопинг должен уничтожать депрессию, а не делать её хуже, - бросив на Роксану суровый взгляд, Клео раздражённо вздыхает, когда мимо неё проносятся двое пьяных парней.
— Прости, ты привыкла к роскоши, а здесь правда, - пожав плечами, Роксана обходит стороной мужчину, склонившегося над прилавком с засыпанным снегом, мясом.
Её рука задевает его пальто, и он резко оборачивается, едва не сбив её с ног.
— Ох, - восклицает Роксана, хватаясь за руку Клео.
— Простите, - подхватив Роксану под руку, мужчина придаёт ей устойчивое положение и девушка благодарно улыбается.
— Ну, что вы. Не стоит.
— Я думал, это моя девушка, она пропала двадцать минут назад, а район здесь… - холодные голубые глаза обводят улицу пристальным взглядом. – Скажем прямо, не внушает доверия.
Рассмеявшись, Роксана согласно кивает.
— Если вы так говорите, значит, не бывали в Гарлеме.
— Конечно, не бывал, я ведь жив.
Вновь рассмеявшись, Роксана краснеет, Клео замечает, как её кожа на щеках покрывается розовым.
— Ладно, идём, - бормочет она и тянет подругу вперёд, точно ребёнок, что не желает дать своей маме поговорить со старой подругой, встреченной на улице.
— Ещё раз извините, - мужчина слабо улыбается, стряхивая со светлых волос хлопья падающего снега.
Роксана что-то отвечает ему и Клео нетерпеливо притопывает ногой, смотря вперёд.
Обернувшись к ним, она вновь тянет подругу за руку, но та словно впечатывается в асфальт.
— На Манхеттене есть чудный магазин, я гарантирую, такого вы не найдёте нигде.