Читаем Джек Бергман полностью

— Ирнаэль Элфинриор, начальник охраны короля Нарамакила, собственной персоной. Лично. Проверить давным-давно позабытое убежище на случай появления в нем беглого преступника. Не знал, что эта работа достойна такой влиятельной в Одарионе персоны. Или тебе настолько скучно и нечем заняться, что решил тряхнуть стариной? — Нарамакил вогнал меч в ножны и поднял руки вверх, показывая, что безоружен и готов к диалогу. Начальник охраны короля перевел взгляд на меня и начал пристально разглядывать. Я в свою очередь уставился на него, не понимая, что этому напыщенному ослу от меня нужно. Мы играли бы в гляделки еще довольно долго, потому что начальник охраны явно считал выше своего достоинства что-то говорить какому-то человечешке, но тут Нарамакил довольно сильно наступил мне на ногу, и до меня наконец-то дошло, чего же ждал Элфинриор. Ножен в отличие от Нарамакила у меня не было, и я не придумал ничего лучшего, чем просто бросить меч на пол. Падение оружия сопровождалось звоном и недоуменно-яростными взглядами всех собравшихся здесь эльфов, включая нашего принца-агента. Ну, а я что? Я же не воин, у меня нет пиетета к холодному оружию. Для меня меч — это все лишь острая железка, которой можно кого-нибудь заколоть. И я не собираюсь облизывать его и давать имя. Чистить и точить буду, если уж совсем приспичет и поблизости не найдется подходящей конторы, которая все сделает лучше и качественнее, чем я. Когда взрыв негодования моим варварским поступком прошел, переговоры, если это действо можно так назвать, продолжились. — Как ты узнал, что я нахожусь здесь? Или действительно решил проверить просто так, на удачу?

— Ты предсказуем, Морт. Ты любишь это место, и я всегда знал, что ты рано или поздно вернешься сюда. — Элфинриор заложил руки за спину и практически вплотную подошел к Нарамакилу. — Но ты не дурак, чтобы заходить сюда через главный ход, но все равно достаточно сентиментален, чтобы просто проигнорировать именно эту резиденцию.

— И ты единственный, кто знал, что черный вход все еще функционирует, как и все созданное гномами, имеющее чрезвычайно высокий запас прочности. — И как им не надоедает такую болтологию по каждому поводу разводить? Я украдкой зевнул, прикрывшись рукой. — Это крайне подло даже для тебя.

— Зато очень эффективно, и почти всегда срабатывает. И что, все это того стоило?

— Она моя сестра!

— И единственная дочь короля. И не тебе решать за него ее судьбу, Морт!

— Она сама должна решать свою судьбу, — практически прошипел Нарамакил. — Кто мы такие, чтобы навязывать ей ту жизнь, которая ей противна?

— Верноподданные его королевского величества? — вкрадчиво предложил правильный ответ Элфинриор. Тебя бы с Линой познакомить. Интересно, как бы это выглядело, если бы на бланке отчета в графе о причине смерти стояло: «Вскрытие»?

— Это давно изживающие себя обычаи, которые пора уже менять. Они ничего, кроме боли не приносят, даже никакой экономической или политической выгоды. Это я бы, возможно, еще понял, — понять бы еще о чем они говорят. Думай, Бергман, тебе голова не для того, чтобы жрать дана.

— Ты слишком много провел времени в Сафии. Ты отдалился от вековых обычаев своего народа, Мор, от того, что составляет саму сущность эльфов? — Да? А я-то всегда думал, что сущность любого существа составляет его анатомия и физиология. А оно вон как оказалось.

— Потому что это дурацкие, изжившие себя обычаи! И пока вы не пересмотрите свои взгляды хотя бы на некоторые из них, ваша страна всегда будет находиться в отстающих, Ир.

— Но это не повод уподобляться этим паршивым кровососам. Ты сказал — «ваша страна»? — на лице эльфа за время их перебранки на секунду промелькнуло удивление, но потом лицо снова приняло непробиваемое выражение.

— Сити принял меня и теперь я являюсь его частью, такой же, как и ты являешься частью Одариона. И я поклялся, что для меня впредь не будет другой страны, кроме той, единственной, которая дала мне и моей сестре приют, когда абсолютно все от меня отвернулись, и не только в Одарионе, но и в упомянутой тобой Сафии.

— Как это громко и пафосно звучит, — буркнул я. Ирнаэль и Нарамакил синхронно повернули головы в мою сторону. — Что? Меня, например, интересует, вы там долго еще разговаривать о высоком собираетесь? Да вы не стесняйтесь, просто скажите, мы здесь, случайно, не заночуем? А то я теплых трусов с собой не захватил.

— Я не давал тебе права говорить, человек. Тем более вмешиваться в разговор тех, кто выше тебя по праву рождения, — Ирнаэль скрипнул зубами, но какого-то видимого эффекта это на меня не произвело. Ты, начальник чего-то там, для меня никто, и я даже не собираюсь запоминать, как твое имя правильно звучит. И все-таки не зря я эльфов всегда недолюбливал, ой не зря.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика