В половине десятого телефон на столе, за которым сидел Ричер, зазвонил, но вызывали не его. Он вытянул провод и передал трубку Петерсону. Тот назвал свое имя и звание, потом почти целую минуту слушал. Наконец попросил того, кто был на другом конце, держать его в курсе, затем вернул трубку Ричеру, который положил ее на место.
— Нам твоя информация понадобится сразу, как только ты ее получишь, — сказал он.
Джек показал на консоль, перед которой сидел.
— Ты же знаешь, как ведут себя в наше время дети. Не пишут писем и не звонят по телефону.
— Я не шучу.
— Что изменилось?
— Мне звонили из Управления по борьбе с наркотиками, начальство. ФБР, прямо из Вашингтона. Оказали нам любезность. Выяснилось, что они получили наводку о мужике, который, по их представлениям, является русским наркодилером. Новенький в деле, пытается сделать себе имя, ищет выгодные сделки в Бруклине, в Нью-Йорке. Ему только что позвонил из Мехико тип по имени Платон и сообщил, что в пяти милях к западу от города Болтон в Южной Дакоте имеется земельный участок, выставленный на продажу.
— Участок, выставленный на продажу?
— Они сказали именно так.
— И что это значит? Недвижимость или наркотики?
— Если там находится подземная лаборатория, в таком случае и то и другое. И нетрудно догадаться, каким будет следующий вопрос УБН. Они начнут собирать сведения и позвонят нам, чтобы выяснить, что там такое находится.
— Пусть свяжутся с департаментом армии напрямую. Получится быстрее.
— И мы будем выглядеть как идиоты. Мы не можем признаться, что в течение пятидесяти лет рядом с нами находилось что-то, о чем мы не имеем ни малейшего понятия.
Ричер пожал плечами и снова показал на телефон:
— Ты узнаешь в тот момент, когда узнаю я. Возможно, никогда.
— Ты был командиром? В элитном подразделении?
— Некоторое время, — подтвердил Ричер и добавил: — Тебе не кажется, что Платон странное имя для мексиканца? Лично мне оно больше напоминает бразильское.
— Нет, югославское, — сказал Петерсон. — Как у того старого диктатора.
— Его звали Тито.
— А я думал, это южноафриканский епископ.
— Тот был Туту.
— Тогда кто такой Платон?
— Древнегреческий философ. Ученик Сократа, учитель Аристотеля.
— И какое ко всему этому отношение имеет Бразилия?
— И не спрашивай, — ответил Ричер.
Каплер и Лоуэлл вернулись в общий зал, разложили еще теплые копии из копировальной машины на каждый из подносов с входящей информацией и снова ушли.
— На сегодня их работа закончена, — сказал Петерсон. — Теперь у них будет пятичасовой перерыв на ленч. Какая глупость использовать людей так бессмысленно.
— Что они натворили?
— Я не могу об этом говорить.
— Так плохо?
— Не особенно.
— Тогда что?
— Я не могу об этом говорить.
— Очень даже можешь.
— Ладно. Три дня назад они отключили свои радиоприемники на целый час. И отказываются говорить, почему, как и что они в это время делали. Мы не можем такого допустить. Из-за тюремного плана.
Телефон снова зазвонил без двадцати десять. Джек взял трубку и сказал:
— Да?
— Майор Ричер? — спросил женский голос.
— Да.
— Знаете, кто я?
— Продолжайте говорить.
— В последний год службы вы вели занятия с курсантами.
— Правда?
— Тема: интеграция армейских и федеральных расследований. Я была слушателем на тех курсах. Разве вы не узнали мой голос?
— Продолжайте говорить.
— Что вы хотите, чтобы я сказала?
В тот момент Ричеру хотелось, чтобы она говорила и не останавливалась, потому что у нее был великолепный голос — теплый, немного хриплый, слегка с придыханием и намеком на близость. Ему нравилось, как он шелестел у него в ухе. Очень нравилось. Мысленно он представил его обладательницу блондинкой, лет тридцати пяти, не больше, но и не моложе тридцати. Вероятно, высокой и очень симпатичной. В общем, голос был просто потрясающий.
Но он его не узнал и сообщил ей об этом.
— Вы меня разочаровали, — сообщил ему голос. — Может, я даже немного обижена. Вы уверены, что не помните меня?
— Мне нужно поговорить с вашим командиром.
— Это подождет. Поверить не могу, что вы меня не помните.
— Могу я сделать предположение?
— Валяйте.
— Я думаю, что вы являетесь своего рода фильтром. Ваш начальник хочет знать, тот ли я, за кого себя выдаю. Если я скажу, что помню вас, то провалю испытание. Мы с вами никогда не встречались. Возможно, я жалею, что это не так, но мы не знакомы.
— Но я у вас училась.
— Неправда. Вы просто прочитали мое личное дело. Название курса придумали исключительно для общественного потребления. Его суть состояла в том, что следует делать, чтобы оттрахать федов[4]
, и ни о каком сотрудничестве с ними речь не шла. Если бы вы там присутствовали, вы бы про это знали.— Отличная работа. — В голосе появился намек на улыбку. — Вы только что прошли тест.
— Итак, кто вы на самом деле?
— Я — это вы.
— В каком смысле?
— Я командир 110-го специального подразделения.
— Правда?
— Чистая.
— Потрясающе. Примите мои поздравления. И как вам?
— Не сомневаюсь, что вы и сами знаете ответ. Я сижу за вашим прежним письменным столом, в буквальном и метафорическом смыслах. Помните тот стол?
— У меня было великое множество столов.
— Здесь, в Рок-Крик.