Читаем Джек Ричер, или 61 час полностью

Ричер зарядил шесть патронов в первый револьвер, второй оставил пустым.

— Отвернитесь, потом посмотрите на меня и направьте в мою сторону указательный палец.

— Что? — сказала Джанет Солтер.

— Просто сделайте то, что я прошу. Словно вы находитесь в классе.

— Я не была таким учителем.

— Тогда сделайте вид, что вы именно такой преподаватель.

И она попыталась. У нее получилось совсем неплохо. Может быть, студенты последнего курса Оксфордского университета совсем не такие, какими их принято представлять. Палец Джанет Солтер был направлен между глаз Ричера.

— Отлично, — сказал он. — А теперь сделайте это еще раз, только направьте палец мне в грудь.

Она повиновалась. Теперь ее палец был направлен точно в центр массы.

— Хорошо, — сказал Ричер. — Так и следует стрелять. Дуло пистолета — это ваш палец. Не пытайтесь целиться. Действуйте инстинктивно. Направляйте дуло в грудь — в нее легче попасть. Даже если вы его не убьете, день у него будет испорчен.

Джанет Солтер ничего не сказала. Ричер протянул ей пустой револьвер.

— Попробуйте нажать на спуск, — предложил он.

Она попробовала. Курок поднялся, барабан повернулся, раздался сухой щелчок. Легко и просто.

— Полагаю, должна быть отдача, — сказала она.

Ричер кивнул:

— Если только законы физики не изменились за последние сутки.

— А она будет сильной?

Ричер покачал головой:

— Калибр 0.38 вполне дружелюбен. Для стреляющего, конечно. Не слишком громкий выстрел и небольшая отдача.

Она снова нажала на курок. Боек приподнялся, барабан повернулся, раздался щелчок.

— А теперь повторите это еще несколько раз.

Солтер нажала на курок — четыре, пять, шесть раз.

— Какое утомительное занятие, — заметила она.

— Вовсе нет, если до этого дойдет. Но вам следует поступить именно так. Положить шесть пуль в своего противника. Не останавливайтесь до тех пор, пока барабан не опустеет.

— Это ужасно, — заметила она.

— Вовсе нет, если до этого дойдет. У вас будет простой выбор — либо он, либо вы. Вас удивит, как быстро это изменит ваш взгляд на вещи.

Она вернула ему оружие.

— Где вы намерены его хранить? — спросил Ричер.

— В книге, наверное.

— Неправильный ответ. Вы будете носить его в кармане. А ночью он должен лежать у вас под подушкой. — Ричер зарядил револьвер шестью патронами, зафиксировал барабан и вручил его Джанет Солтер. — Не прикасайтесь к спусковому крючку до тех пор, пока не будете готовы убить своего врага.

— Я не смогу.

— Думаю, вы ошибаетесь.

— Вы оставите себе второй револьвер?

Джек кивнул:

— Но я обязательно его вам верну перед уходом.

Было без пяти восемь вечера.

Осталось тридцать два часа.

Завыла тюремная сирена.

Глава 19

Сирена зазвучала в пяти милях от дома Джанет Солтер, но звук донесся до них сквозь тишину ночи вполне отчетливо. Получилось нечто среднее между громким и далеким или между скорбным и настойчивым, между обыденным и совершенно чуждым. Сирена кричала и выла, звук поднимался и опускался, вопил и шептал. Он прокатился по плоской земле и тихим заснеженным улицам, разбивая кристальный воздух на своем пути.

Полицейские в доме отреагировали моментально. Они репетировали такую ситуацию: физически — возможно, мысленно — наверняка. Они заранее приготовились к тяжелому выбору. Женщина в коридоре заглянула в гостиную. На ее лице отражались противоречивые чувства. Послышались шаги, кто-то спускался по лестнице. Это спешила дневная смена. Женщина из библиотеки бросилась к своей парке. Ближайшая патрульная машина на улице разворачивалась. Снег сыпался с крыши и капота. Дневная смена уже сбежала вниз.

— Простите, — сказала женщина из коридора.

А потом выскочила из дома, схватив на ходу свою парку. Двери обеих патрульных машин распахнулись, и Ричер услышал громкие переговоры по радио. Полицейские запрыгнули в машины, которые тут же сорвались с места. Ричер посмотрел им вслед, потом подошел к входной двери и закрыл ее. Его взятая напрокат парка упала на пол, и он повесил ее на крючок, где она осталась в одиночестве.

Сирена продолжала выть. Но в доме наступила абсолютная тишина.

Однако тишина длилась менее минуты. На фоне воя сирены Ричер услышал скрип цепей по снегу и низкий рев мощного двигателя на низкой передаче. Он выглянул в окно гостиной и увидел яркий свет фар «Краун вика» без опознавательных знаков. Черного или темно-синего. В лунном свете было трудно определить цвет. Машина остановилась в конце подъездной дорожки, и из нее выбрался шеф Холланд. Парка, шляпа, сапоги. Ричер засунул пистолет за пояс за спиной и накрыл его свитером, затем вышел в коридор и распахнул входную дверь как раз в тот момент, когда шеф полиции поднялся на крыльцо.

Холланд выглядел удивленным:

— Я не знал, что ты здесь.

— Это разумно, — ответил Ричер. — Тут есть свободная кровать, а Ким Петерсон не нуждается в защите.

— Чья это идея — твоя или Эндрю?

— Моя.

— Как миссис Солтер?

— Она в порядке.

— Я хочу ее видеть.

Ричер отступил в сторону, Холланд вошел и закрыл за собой дверь. Из гостиной появилась Джанет Солтер.

— У вас все хорошо? — спросил Холланд.

Она кивнула:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ледовый барьер
Ледовый барьер

«…Отчасти на написание "Ледового Барьера" нас вдохновила научная экспедиция, которая имела место в действительности. В 1906-м году адмирал Роберт Е. Пири нашёл в северной части Гренландии самый крупный метеорит в мире, которому дал имя Анигито. Адмирал сумел определить его местонахождение, поскольку эскимосы той области пользовались железными наконечниками для копий холодной ковки, в которых Пири на основании анализа узнал материал метеорита. В конце концов он достал Анигито, с невероятными трудностями погрузив его на корабль. Оказавшаяся на борту масса железа сбила на корабле все компасы. Тем не менее, Пири сумел доставить его в американский Музей естественной истории в Нью-Йорке, где тот до сих пор выставлен в Зале метеоритов. Адмирал подробно изложил эту историю в своей книге "На север по Большому Льду". "Никогда я не получал такого ясного представления о силе гравитации до того, как мне пришлось иметь дело с этой горой железа", — отмечал Пири. Анигито настолько тяжёл, что покоится на шести массивных стальных колоннах, которые пронизывают пол выставочного зала метеоритов, проходят через фундамент и встроены в само скальное основание под зданием музея.

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд , Линкольн Чайльд

Детективы / Триллер / Триллеры