Читаем Джек Ричер, или 61 час полностью

Она говорила только для того, чтобы заполнить пустоту. Ричер ей не мешал. Он смотрел в окно и большую часть пропускал мимо ушей. Джанет Солтер принялась рассуждать об истории штата. Путешественники и торговцы, Льюис и Кларк[19], племя сиу[20], Форт-Пьер, земледельцы и пионеры, золотая лихорадка, Неистовый Конь[21], Сидящий Бык[22], Кастор, Бойня на ручье Вундед-Ни[23], Район пыльных бурь и какой-то тип по имени Брокау, который, по ее словам, выступал на местном телевидении.

Было без пяти одиннадцать вечера.

Осталось двадцать девять часов.

Ричер завершил восьмой обход периметра. И не нашел никаких причин для беспокойства. Из всех окон наблюдалась одна и та же картина: белое безмолвие, залитое лунным светом. Тишина, которую нарушало лишь журчание воды в системе отопления и слабое потрескивание льда — температура за окном продолжала падать. Лед сжимался, и земля оказывалась в его чудовищных объятиях. Ричер подумал о земледельцах и пионерах, про которых рассказывала Джанет Солтер. Проклятье, почему они не покинули эти земли?

Он уже спускался вниз по лестнице, когда она его позвала.

— Кто-то идет, — сказала Джанет.

Она произнесла эти слова громко и четко. Но больше ничего не добавила. Ни число, ни направление, ни место, ни описание. Ричер вошел в гостиную, проскользнул мимо миссис Солтер к окну и увидел человека, идущего пешком посередине дороги. Он был невысок ростом, но закутан в огромную куртку с капюшоном. Лицо закрывала лыжная маска. А еще на нем были шарф, перчатки и сапоги. Руки оставались пустыми; он слегка расставил их в стороны, чтобы не поскользнуться.

Человек двигался медленно и осторожно, он явно боялся упасть. Потом он остановился у конца подъездной дорожки, ведущей к дому Джанет Солтер. Стоял и не двигался.

— Вы знаете, кто это? — спросил Ричер.

— Подождите, — сказала она.

Человек повернулся, неловко описав полукруг всем телом, и посмотрел в другую сторону. К нему подбежала большая белая собака с пушистым мехом. Человек снова повернулся и вместе с собакой пошел дальше.

— Сосед, — сказала Джанет Солтер. — Точнее, соседка. Миссис Лоуэлл. Но полной уверенной уверенности нет, учитывая, как она одета.

Ричер выдохнул.

— Она жена полицейского?

— Бывшая. Офицер Лоуэлл ушел от нее год назад. Была какая-то некрасивая история.

— А немного подробнее?

— Я не знаю.

— Я сегодня видел Лоуэлла. Петерсон назвал его странным типом. Сказал, что он читает книги.

— Так и есть. Он иногда заходит ко мне и берет книги. Наши семьи имеют давние связи.

— Вы знакомы с его напарником?

— Офицером Каплером? Да, конечно, я с ним встречалась.

— И?

— Он переехал сюда из Флориды, что показалось мне странным.

— Мне тоже, — ответил Ричер.

Он постоял у окна, глядя, как миссис Лоуэлл и собака уходят. Вскоре они скрылись за поворотом.

Они не разговаривали минут тридцать. Часы в голове Ричера показывали полночь.

— Вы устали? — спросил он.

— Честно говоря, я об этом не думала, — ответила Джанет Солтер.

— Если хотите, можете пойти поспать. Я обо всем позабочусь.

— А вы будете делать это стоя? Чтобы я услышала, как вы упадете, если заснете?

Ричер улыбнулся:

— Я не засну.

— А я не пойду спать. Это мои проблемы. Вы не должны здесь находиться.

— Если разделить проблему на двоих, то она уже наполовину разрешена.

— Вас могут убить.

— Это маловероятно.

— Вы женаты? — спросила Джанет Солтер.

— Нет, — ответил Ричер, не сводя глаз с окна.

— А были когда-нибудь?

— Нет.

— Вы были единственным ребенком?

— У меня был брат, старше на два года. Он работал в министерстве финансов, его убили при исполнении служебных обязанностей.

— Я сожалею.

— Это не ваша вина.

— Вы всегда отвергаете сочувствие?

— Обычно — да.

— Значит, вы последний в вашей семье.

— Вероятно. Впрочем, наша семья ничем особенным не отличалась.

— Как и моя. Мерзавцы, все до единого.

— Где находились ваши золотые рудники?

— В Блэк-Хилс[24]. А почему вы спрашиваете?

— Петерсон думает, что армейский объект к западу отсюда может находиться по большей части под землей. Меня интересует, возможно ли как-то использовать это место?

— Рудников там нет. Прерия и скалы.

— А ваши родители были живы, когда вы уехали учиться в колледж?

— Почему вы спрашиваете?

— В таком случае они бы писали вам обо всех местных новостях. Может быть, делились слухами. Возможно, они даже что-то рассказывали о том месте. Ваш ум ученого счел такие сведения недостоверными, но что-то могло остаться в памяти.

— Едва ли есть смысл об этом говорить.

— И все же?

— Мне известно лишь, что там что-то построили, но никто не использовал это здание. Очевидно, получилось нечто отвратительное. Даже случился небольшой скандал.

— Из-за чего?

— Я не знаю. Никто об этом не говорил.

Пять минут до полуночи.

Осталось двадцать восемь часов.

Никто не пришел.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ледовый барьер
Ледовый барьер

«…Отчасти на написание "Ледового Барьера" нас вдохновила научная экспедиция, которая имела место в действительности. В 1906-м году адмирал Роберт Е. Пири нашёл в северной части Гренландии самый крупный метеорит в мире, которому дал имя Анигито. Адмирал сумел определить его местонахождение, поскольку эскимосы той области пользовались железными наконечниками для копий холодной ковки, в которых Пири на основании анализа узнал материал метеорита. В конце концов он достал Анигито, с невероятными трудностями погрузив его на корабль. Оказавшаяся на борту масса железа сбила на корабле все компасы. Тем не менее, Пири сумел доставить его в американский Музей естественной истории в Нью-Йорке, где тот до сих пор выставлен в Зале метеоритов. Адмирал подробно изложил эту историю в своей книге "На север по Большому Льду". "Никогда я не получал такого ясного представления о силе гравитации до того, как мне пришлось иметь дело с этой горой железа", — отмечал Пири. Анигито настолько тяжёл, что покоится на шести массивных стальных колоннах, которые пронизывают пол выставочного зала метеоритов, проходят через фундамент и встроены в само скальное основание под зданием музея.

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд , Линкольн Чайльд

Детективы / Триллер / Триллеры