– Да. Вы говорили, что хотите получить ее как можно быстрее. – Гриттен раскурил трубку, отпил глоток виски и одобрительно кивнул. – Дик Джонс. – Детектив посмотрел на нее своими голубыми глазами, и это был тяжелый взгляд полицейского. – Я пришел не только рассказать вам кое-что, миссис Рольф, но и дать совет.
Хельга ответила ему не менее жестким взором:
– Меня интересуют факты, мистер Гриттен. В советах я не нуждаюсь!
– В том-то и дело. – Гриттен пыхнул трубкой, явно не задетый резкостью ее тона. – Факты я вам изложу, но в свете сложившейся ситуации, миссис Рольф, совет вам все же не повредит.
– Выкладывайте факты!
Гриттен вытащил изо рта трубку, поглядел на нее, потом примял тлеющий табак пальцем.
– Вы совсем недавно оказались в Нассау, а возможно, и в Вест-Индии. Я же прожил тут двадцать лет. Вы взяли на работу Джонса. Вероятно, сочли его старательным пареньком, которому стоит помочь. Вы не подстраховались, не переговорили с полицией на его счет. А в здешних местах, прежде чем нанимать кого-либо, стоит навести справки или проконсультироваться с копами.
Хельга отхлебнула коктейля, затем оставила бокал.
– Вы хотите сказать, что я совершила ошибку, наняв этого мальчика?
– Да, миссис Рольф, именно это я и хочу сказать. Я уже упоминал, что Джонс имел неприятности с законом. Это последний кандидат из тех, кого вам следовало нанимать слугой, живя так уединенно.
Хельга напряглась:
– Бога ради! Этот-то юнец? Не говорите мне, что он убийца!
Гриттен покачал головой, его лицо хранило серьезное выражение.
– Нет, он не убийца. В возрасте двенадцати лет этого парня отправили в исправительную школу за кражу курицы.
Хельга, до крайности рассердившись, подалась вперед:
– Вы заявляете, что двенадцатилетнего мальчишку упекли в школу для малолетних преступников за кражу распроклятой курицы? В жизни не слышала о подобном безобразии! Да он, наверное, голодал!
Гриттен снова вытащил изо рта трубку, потер ее чашу, потом опять сунул в рот.
– Я ждал, что именно так вы и скажете, миссис Рольф. Но вы не знаете Вест-Индии, вот к чему я клоню. Курицу не съели. Ее использовали для кровавого ритуала.
– Кровавого ритуала? Это преступление?
– Для вас, возможно, нет. Но я поясню. Семь лет назад сюда перебрался с Гаити один чародей вуду. Вам, быть может, невдомек, кто такой чародей вуду, миссис Рольф. Это человек с выдающимися способностями к колдовству. Если человек хороший, то он творит доброе волшебство. Если злой – дурное. Тот мужчина – его звали Мала Му – был злым колдуном. Он стал тут заниматься поборами. «Заплати мне вот столько – или твой муж, жена или дети заболеют». Ну и так далее. Немногим английским обитателям Нассау есть дело до туземного квартала. А вот полиции иметь с ним дело приходится. Про вуду они хорошо знают, и на это нельзя закрывать глаза. Мала Му подрядил Джонса красть кур, собак, кошек и даже коз для своих кровавых ритуалов. В итоге полиция арестовала Мала Му, а с ним и Джонса.
Хельга прикончила коктейль.
– Никогда не слышала подобной чепухи, – сказала она. – Колдовство, магия, кровавые ритуалы! – Она пренебрежительно взмахнула рукой. – Я готова понять, когда в этот вздор верят неграмотные туземцы, но вы? Уж кому-кому, а вам в такую несусветную ерунду верить не пристало.
Гриттен невозмутимо смотрел на нее.
– Ваша реакция вполне понятна, миссис Рольф. Перебравшись сюда, первое время я думал так же, как вы… Считал вуду чепухой. А еще я не верил, что человек сможет ходить по Луне. Теперь, прожив здесь два десятка лет, я стал придерживаться более широких взглядов. Я уверен, что вуду не только реальная, но и чрезвычайно опасная сила. Послушайте меня: Джонс настолько же опасен, насколько опасен был Мала Му. Последний, кстати, умер в заключении. Полицейские подозревают, что Джонс многому научился у Мала Му и практикует вуду, хотя доказательств у них нет.
Хельге все это казалось дикой нелепостью, и ей невмоготу стало слушать этого невозмутимо попыхивающего трубкой человека.
– Это то, чего я не могу принять, – отрезала она. – Допускаю, что вы, прожив столько лет в экзотической, опаленной солнцем стране среди суеверных аборигенов, могли уверовать во всяческое колдовство, но я не верю – и не поверю никогда!
Гриттен обнаружил, что трубка погасла, и снова раскурил ее. И только потом ответил:
– Все так, миссис Рольф. Поскольку вы меня наняли, мое дело изложить вам факты. Ваше право принять или отвергнуть их. Перейдем теперь к тому, что смущает полицию. Джонс приобрел дорогой мотоцикл. Старший инспектор Харрисон, возглавляющий здешние силы правопорядка, недоумевает, где такой бедный парень, как Джонс, нашел четыре с лишним тысячи долларов на байк. Шантаж идет рука об руку с вуду, миссис Рольф. – Гриттен замолчал и впился в Хельгу взглядом. – Если Джонс шантажирует кого-то, жертва может быть совершенно уверена, что полиция сохранит ее имя в тайне. Харрисон спит и видит, как упечь Джонса за решетку.
«Господи! – подумала Хельга. – Вечно я куда-то вляпаюсь!»
Гриттен ждал, глядя на нее, но, не дождавшись ответа, продолжил: