Читаем Джон Рональд Руэл Толкин. Письма полностью

Я не потрудился объяснить синд. лениции в Приложениях, и без того перегруженных, потому что, боюсь, практически все читатели на эти подробности просто не обратили бы внимания или сочли их непонятными и докучными, поскольку таково обычное отношение англичан к валлийскому. (Лениции и «перегласовки» в синд. сознательно придумывались так, чтобы походить на вал[лийские] по фонетическому происхождению и грамматическому употреблению{То, что вы используете термин «ленированный» , доказывает, что вы в этом разбираетесь, так что пояснять мне не нужно; вот разве что замечу, что, хотя происхождения они фонетического , но используются грамматически , так что могут наличествовать или отсутствовать там, где происхождением это фонетически не обусловлено. — Прим. авт. }, однако отнюдь не совпадают с ними ни по ф[онетическому] происхождению], ни по грам[матическому] употреб[лению]). Так, ost-giliath «крепость звезд», где второе существительное выполняет функции генитива с нулевой флексией, никакой мутации не содержит. Ср. еппуп Durin . В синд. это отсутствие мутаций имеет место быть (а) в сложных словах и (б) когда существительное на самом деле играет роль прилагательного, как в Gil-galad «Звезда сияния». В синд. начальное g сохранилось в тех сложных словах, где имело место быть п + g . Так, born «раскаленный, красный» + gil дают borngil; morn

«черный» + dor дают morndor ; и затем группа из трех согласных стягивалась в rg, rd. T> ю(th)  — это носовая мутация и, следовательно, возникает после артикля множественного числа в: «thоw, i Pheriannath». Palantiriel должно фонетически переходить в — thiriel
, причастие прошедшего времени «глядевшая в даль»; однако грамматически, перед непосредственно формами глаголов, в позднем синд. обычно использовалась только мягкая мутация, чтобы избежать путаницы с другими основами глаголов, и мягкая мутац. m>v>v часто использовалась по той же причине. Palantнr — это кв. < palantir&#259; с основой TIR в длительной форме «смотреть», «наблюдать за» и т. д. Tнro — это синд., однако в печати возникло по ошибке вместо синд. t&#301;ro повелительного наклонения (для всех лиц). (Я приложил немало комментариев по поводу эльфийских синд. стихов к музыкальному циклу Дональда Суонна «Дорога вдаль и вдаль ведет». Там есть примечание и об ath .)

ath . Хотя это и могла бы быть синд. форма кв. atta «2», на самом деле они никак не связаны, и показателем двойственного числа она не является. Это был собирательный или групповой суффикс, и существительные, созданные таким образом, изначально [были] в единственном числе. Однако позже они стали восприниматься как формы множественного] числа, особенно применительно к народу(дам){Напр. Periannath , «хоббитский народ», в отличие от pertain , «хоббиты», как неопределенное число «полуростиков». — Прим. авт.

}. Синд, формы двойственного числа существительных или местоимений рано вышли из употребления, и использовались только в письменных текстах. Примером таковых является Orgalaрad «День Двух Дерев», но, поскольку такие синд. существительные все восходят к квенийским названиям дней шестидневной недели, пришедшим из Валинора, возможно, это объясняется попыткой сымитировать кв. двойственные числа, такие, как ciriat «2 корабля»{Изначально кв. двойственное число было просто счетное (элемент ata ) и парное (элемент ū как в Аld&#363;уа ); однако в поздней кв. оно обычно использовалось только для обозначения естественных пар, а выбор между t или u диктовался благозвучием (так, n отдавалось предпочтение в основе после d/t ). — Прим. авт. }. В любом случае впоследствии — d было утрачено, так что мы имеем argonath {От arn(a)gon-ath . — Прим.
авт. } «группа из (двух) благородных камней» вместо *argonad. Orbelain , безусловно — случай «фонологического» перевода (на что нолдор были вполне способны), поскольку Valanya (прилаг. ) наверняка восходит к более древнему *Balani&#257; , что дало бы синд. *Belain , однако в синд. такой формы не существовало.

Включение инородного суффикса ath в Arathorn невозможно. Имя содержит в себе редуцированную форму юorono (thorono) «орел», ту же, что в Thoron-dor, Thorongil : кв. юorno/sorno . Ни человека, ни эльфа никогда не назвали бы Королем Двух Дерев, разумея Два Древа Валинора. Эти Древа создали Валар, им они и принадлежали, но оба погибли при Затмении Валинора.

Боюсь, несправедливо это — не снабдить лингвистически мыслящих читателей дополнительным материалом. Мне бы того очень хотелось. Но, даже если после меня и останутся достаточно упорядоченные сведения, в возрасте 81 года времени у меня нет — если мне суждено когда-либо произвести еще некоторое количество «преданий».

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже