Читаем Эдгар По в России полностью

Коляска остановилась, Пушкин выскочил и, прихватывая с собой корзинку, увлек американца к небольшому флигелю, стоящему чуть в глубине. Сухо кивнув коренастому мужчине в белом переднике поверх серого мундира без знаков различия (верно, служителю), направился внутрь.

— Господин доктор, позвольте представить вам моего лучшего друга из далекой Америки, — сказал Александр, войдя в рабочий кабинет. — Эдгар Аллан По — ученый и поэт. А это — светило русской и европейской медицины доктор фон Шлоссер, — церемонно поклонился Пушкин худощавому пожилому мужчине, сидевшему за огромным письменным столом. Таким же огромным было и кресло, в котором восседал доктор. Стол, однако, был девственно чист. Ни папок с бумагами, ни каких-нибудь приспособлений, которые Эдгар надеялся увидеть. Впрочем, судя по фамилии, доктор был немец — а кем еще мог быть психиатр? — а значит, аккуратист и педант. Тем более что если доктору приходится иметь дело с буйнопомешанными, то лучше на столе ничего не держать. Для этого есть шкапы — вон их сколько и ящики.

Кажется, доктор обрадовался появлению визитеров. Вскочил несколько быстрее, нежели полагалось ученому мужу, с удовольствием пожал руку Пушкину.

— Господин Пушкин, вы снова мне льстите. Я уже неоднократно говорил вам, что я просто Шлоссер. Как человек с такой фамилией может иметь дворянское звание?[18]

— А разве вы не являетесь дворянином? Вы же, если не ошибаюсь, коллежский асессор. На целый градус выше меня[19].

— В пределах Российской империи, в силу пожалованного мне чина — да, — признался Шлоссер. — Но в Саксонии, чьим подданным я являюсь, увы, нет. Вы же, Александр Сергеевич, и без того потомственный дворянин.

Гражданина Северной Америки весьма позабавил диалог двух, казалось бы, неглупых людей о такой мишуре, как чины и звания, о которых в САСШ уже давно забыли, но и Пушкин со Шлоссером тоже не стали продолжать.

— Вы, разумеется, к господину И., — сказал Шлоссер, не называя имени пациента.

— О да. И, как всегда, я с гостинцами.

Пушкин поставил корзинку на письменный стол, а доктор, к удивлению Эдгара, принялся перебирать ее содержимое, иногда даже обнюхивая пакеты и свертки — верно, пирожные, печенье и все прочее, что приносят друзья болящим. В корзинке ничего недозволительного не обнаружилось, но Шлоссер, хмыкнув что-то под нос, повернул к себе Александра, бесцеремонно залез к тому в карман, вытащив из него бутылку шампанского.

— Верну ее по минованию визита, — сказал доктор, а Пушкин лишь смиренно склонил голову, нимало не огорчившись изъятию. Эдгару показалось, что поэт и доктор исполняют какой-то ритуал.

— Доктор, вы не откажетесь показать господину американцу вашу лечебницу? Я же, с вашего позволения, пойду навестить товарища.

Пушкин ухватил корзинку и в сопровождении одного из служителей ушел. Эдгару ничего не оставалось делать, как пойти следом за доктором.

Шлоссер провел гостя по застекленному переходу, соединяющему жилые помещения с самой лечебницей. Пока они шли, По представлял себе разные ужасы — длинные коридоры с решетчатыми дверями, за которыми томятся несчастные узники психиатрической лечебницы. Но покамест, он не слышал ни криков, ни плача, ни звона цепей (хотя почему цепей?).

И больничный коридор выглядел гораздо симпатичнее, нежели представлялось в воображении.

— Господин По, не отставайте.

Оказывается, Эдгар сам не заметил, как сократил шаг доктора.

— Не иначе вы начитались всяких ужасов о психиатрических лечебницах? — с усмешкой спросил доктор.

— Я читал о трепанации черепа у больных. Душевное расстройство — это результат вселения духов. Чтобы их выпустить, следует сделать в голове дырку, — сообщил Эдгар.

— Помилуйте, молодой человек! — всплеснул доктор руками. — Такие методы — пережиток варварства и средневековья. Я еще понимаю применение методики Уиллиса (хотя он не придумал ничего такого, что не было бы известно со времен Гиппократа) — от очищения желудка и пиявок еще никому хуже не стало, но сверлить дырки в головах — это безумие! Даже если поверить, что в человека вселился бес, кто точно рассчитает его местонахождение? Можно просто убить своего пациента. Более того — я заверяю, что в моей клинике не используют ни лейденские банки, ни электрический ток.

— А я читал, что гальванический элемент дает поразительный результат при лечении любых заболеваний.

— Мне бы хотелось, юноша, чтобы врачи, кто применяет такие методы, вначале опробовали их на себе, а уже потом на своих пациентах. В моей лечебнице совершенно иные методы.

Доктор указал на одно из крошечных оконцев, устроенных в двери, любезно предоставляя гостю заглянуть первым.

Внутри комнаты (больничной палатой язык не поворачивается назвать), заваленной деревянными брусками, обрезками досок и стружкой, за верстаком сидел маленький человечек в больших очках в металлической оправе, с бородой, спадающей до пояса. Человечек что-то сосредоточенно выпиливал крошечной ножовкой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

В круге первом
В круге первом

Во втором томе 30-томного Собрания сочинений печатается роман «В круге первом». В «Божественной комедии» Данте поместил в «круг первый», самый легкий круг Ада, античных мудрецов. У Солженицына заключенные инженеры и ученые свезены из разных лагерей в спецтюрьму – научно-исследовательский институт, прозванный «шарашкой», где разрабатывают секретную телефонию, государственный заказ. Плотное действие романа умещается всего в три декабрьских дня 1949 года и разворачивается, помимо «шарашки», в кабинете министра Госбезопасности, в студенческом общежитии, на даче Сталина, и на просторах Подмосковья, и на «приеме» в доме сталинского вельможи, и в арестных боксах Лубянки. Динамичный сюжет развивается вокруг поиска дипломата, выдавшего государственную тайну. Переплетение ярких характеров, недюжинных умов, любовная тяга к вольным сотрудницам института, споры и раздумья о судьбах России, о нравственной позиции и личном участии каждого в истории страны.А.И.Солженицын задумал роман в 1948–1949 гг., будучи заключенным в спецтюрьме в Марфино под Москвой. Начал писать в 1955-м, последнюю редакцию сделал в 1968-м, посвятил «друзьям по шарашке».

Александр Исаевич Солженицын

Проза / Историческая проза / Классическая проза / Русская классическая проза