Читаем Ее немагическое величество (СИ) полностью

— Многое, — коротко ответил Альбертан, откидываясь назад на подушки.

— С каких пор?

— Я виделся с ней во сне все это время.

— Тогда, возможно, это просто влияние замкнутого пространства и благодарность за…

— Нет! Поверь мне, это не так. Я люблю ее, — спокойно и твердо сказал король. Было ясно, что он ни капли не сомневался в своих словах.

— Вот как… — усмехнулся Андрус. — А как же твой хваленый разум, на который ты всегда так надеялся? Умение замечать все недостатки человека, вычислять его истинные мотивы… Насколько осознанна твоя любовь?

— Андрус, поверь. Это не безумное иррациональное чувство. Анна действительно королева! Настоящая, понимаешь? Она невероятная! Я никогда не встречал таких раньше. Умная и независимая, а вспомни, какая красавица! И при этом очень добрая и искренняя.

— Такое бывает?

— Представь себе! Потрясающе яркая и цельная личность! На Астаре таких нет. Видимо, только в ее свободном и прогрессивном мире возможны такие девушки. И я хотел бы, чтобы она осталась тут.

— И была действующей королевой?

— Да. Если она согласится.

— Значит, все настолько серьезно?

— С моей стороны очень. С ее… Не знаю. Но я уж постараюсь ее уговорить.

— Что ж, рад это слышать, наконец, — улыбнулся Андрус, — давно пора было. А я с удовольствием посмотрю, как мой циничный и такой рациональный братишка сходит с ума от любви!

— Смотри, смотри, не жалко, — буркнул король.

— А девочка? Та, которая маг? Откуда она появилась?

— Ее зовут Роза. Они ее подобрали в какой-то деревне. Случайно.

— Ничего себе случайность! Я тебе как темный маг говорю — я даже за год такое проклятье не снял бы! У меня стазис-то едва получился. А меня ведь хорошо учили. И что теперь делать с этой девочкой? Она простолюдинка?

— Да. Девочку тоже надо будет куда-то пристроить, казнить ее теперь нельзя — она помогла мне и, возможно, спасла свою королеву.

В комнату вошел Роули.

— Мэр города подтвердил, что казнь не состоялась, девушке с детьми был выделен дилижанс и охранник, и они уехали в сторону Делиза.

— Зачем? В Пиросе же есть портал до Кастельи, почему они не воспользовались им? — удивился Андрус. — Или они не знали о портале?

— Анна знала, странно, что они предпочли дилижанс, — задумчиво проговорил король.

— Говорят, ваша жена там всех на уши поставила, — продолжил Роули, — представьте себе, она прямо с эшафота чуть всех не прокляла, когда гильотина рассыпалась. Там теперь все по струнке ходят и о королеве упоминают исключительно шепотом и с большим почтением. Говорят, она вела себя с поистине королевским достоинством.

— Узнаю Анну! На самом деле, она, видимо, сильно перепугалась, вот и не сообразила про портал, а решила убраться из города куда подальше. А ей никто и не подсказал.

— Кстати, про портал… Значит, это все-таки не она тебя пыталась убить?

— Нет, что ты. Да, совсем забыл! Надо срочно арестовать обоих Контэлей!

В королевские палаты вошел дворецкий.

— Простите, ваше величество, господин Кирран фон Контэль настаивает на аудиенции.

Король, Андрус и Роули переглянулись.

— Я вам не рекомендую, — сказал Роули, — Контэль маг. Я поставлю щит, но кто знает, что он задумал и насколько приготовился.

— Не волнуйтесь, Роули. Старший Контэль человек адекватный. Был, во всяком случае. Но если что, я рассчитываю на вас с Андрусом.

В комнату вошел Кирран. Он был хорошо одет, бледен и спокоен. На его плече висела довольно объемная сумка. Его сопровождали двое стражей.

— Светлого дня, ваше величество. Рад видеть вас в добром здравии.

— Так-так. Смотрю, вы хорошо подготовились.

— Так и есть. Я знаю, что за мое пособничество убийце короля мне полагается долгое заточение с конфискацией всего имущества. Я готов.

— А ваш сын?

— Простите, ваше величество, но я не знаю, где он.

— Он не врет, — тихо пробормотал Роули.

— И не вы ли приложили руку к тому, чтобы он исчез?

Контэль промолчал. Зачем говорить очевидное? Он сожалел только, что они даже не попрощались толком. Его сердце разрывалось от боли, но он не должен был даже приблизительно знать, куда отправился его сын. Еще он отправил жену к ее родне, передав ей все оставшееся золото и фамильные драгоценности. Ее тоже было жаль, она-то уж точно ни в чем не виновата. Расплатился со слугами. Раздал верховых животных. Сам же, закончив все дела за какие-то рекордные пару часов, пришел во дворец. Отвечать за свои ошибки.

— Вы понимаете, что его будут искать? — не смог не спросить Альбертан. — Обвинение в попытке убийства короля и королевы очень серьезно.

— Понимаю. И приношу свои извинения. И за него. И за себя. Мой сын просто ошибся, и мы пытались это исправить.

— Понятно. Стражи, отведите его в здание королевского суда.

— Думаешь, его найдут? — спросил Андрус.

— Не знаю. Роули?

— Вряд ли, — отозвался опытный маг, — учитывая, что вся служба поиска подчинялась старшему Контэлю, теперь там будет полный разброд и им будет не до этого. Надо позаботиться об этом, кстати. А младший Контэль — хороший маг. Если он будет вести себя разумно и покинет Ронарис, мы его в жизни не найдем.

Перейти на страницу:

Похожие книги