Читаем Эйрика. Путешествие за горизонт полностью

Тропа почти заросла, но он хорошо помнил, куда нужно ехать. Оставалось надеяться, что по пути не окажется больших веток, и на них самих не свалится никакое дерево. Однако теперь удача была на их стороне. Даже дождь затих, перейдя в противную морось. Хотя последнее как раз вызывало тревогу, мужчина знал, что последует дальше, и это заставляло его подгонять лошадей.

Наконец впереди показалась очищенная от деревьев поляна, по центру которой стояла крепкая добротная изба. В такой можно переждать не только бурю, но даже конец миров, если все боги разом решат спуститься на землю.

Эйрика с трудом разжала руки, и буквально съехала с гладкого лошадиного бока.

– Иди в избу, – распорядился Рикард.

– А лошади?

– Для них есть пристройка с противоположной стороны.

– Мне нужно расседлать Снежу.

– Я сам справлюсь. Хватит спорить!

Мужчина развернул ее за плечо, подталкивая к дверям. Наверное, это было слишком грубо, но судя по тяжело нависшему небу, счет шел уже на минуты. К его удивлению Эйрика подчинилась, и молча шагнула в избу.

Все так же поглядывая на небо, Рикард успел завести лошадей, и даже набрать для них воды из колодца на краю поляны. После чего плотно закрыл ставни, и прошел через небольшую дверь, соединяющую пристройку с избой.

***

Эйрика сидела на коленях перед камином, пытаясь высечь из кремня искру. Закоченевшие пальцы слушались с трудом, а сквозь приоткрытую дверь проникало больше холода, чем света. Мокрая одежда обволакивала тело, вызывая озноб, так что приходилось изо всех сил стискивать зубы, чтобы те не стучали.

Появившись, Рикард первым делом снял со стены лампу, зажег ее, и плотно закрыл дверь. Теплее от этого не стало, но хотя бы исчез сквозняк, стелющийся по полу. Затем, опустившись рядом, мужчина переложил дрова, развел в камине огонь, и только после этого внимательно посмотрел на девушку. Пытаясь согреться, она придвинулась почти вплотную к потрескивающему пламени.

– М-мокрая одежда в-все р-равно не загорится, – произнесла Эйрика, пытаясь унять дрожь. – К-как ты здесь… Как ты меня нашел?

– Просто представил самое опасное место на острове, где можно оказаться во время белой бури. – Рик улыбнулся, не чувствуя холода, хотя его вещи тоже промокли насквозь.

– Белой бури? Не слишком ли громкое название для дождя, пусть даже и очень холодного?

– Дождь, это еще не буря. Впрочем, ты сама скоро поймешь. Думаю, нам придется задержаться здесь на день или два, прежде чем обратный путь станет снова безопасным. Припасов и дров хватит, а воду можно будет добыть просто высунув чайник за дверь. Это охотничья избушка, – пояснил он, наткнувшись на непонимающий взгляд, – Таких по Эрлангу разбросано больше десятка. Здесь всегда есть немного посуды, дрова и запасы еды.

– И потом мы должны будем восполнить те запасы, которыми воспользуемся? – догадалась девушка.

– Вот именно, но это уже мои заботы. – Рикард замер, прислушиваясь, – А вот теперь, кажется, начинается настоящая белая буря.

Снаружи доносился странный стук, словно кто-то наносил сильные удары по стенам и крыше. Эйрика поежилась.

– Как будто с неба падают камни.

– Ты недалека от истины. Только это не камни, а лед, и поверь, он ничем не лучше.

– Поэтому так холодно?

Рик кивнул, и подбросил в камин несколько поленьев. Но несмотря на близость очага, девушку продолжало лихорадить.

– Не поддавайся холоду. Постарайся расслабиться, иначе озноб уйдет в кости.

– Д-думаешь это так легко?

– А разве ты когда-нибудь искала легкие пути? – хмыкнув, северянин искоса взглянул на Эйрику.

Та сидела обхватив колени, и мелко вздрагивала. Внезапно он испытал что-то вроде жалости. Ему холод почти не доставлял неудобств, но он вырос на этой земле, и с детства привык к местной суровой природе. А Эйрика ведь даже настоящей зимы ни разу не видела. Не называть же зимой то дождливое недоразумение, которое на юге сменяет долгие летние дни.

Огонь в очаге разгорался все ярче, и его мерцающие отблески отражались в глазах девушки.

– Встань, – неожиданно произнес Рикард, и первым поднявшись на ноги, протянул руку.

– Зачем? – Эйрика недоуменно вскинула брови, но все же поднялась следом. Ладонь Рика оказалась горячей, и коснувшись ее, девушка отчетливо ощутила, насколько у нее самой холодные руки.

Вместо ответа, мужчина притянул ее к себе, и бережно заключил в объятия. Даже сквозь сырую одежду чувствовалось обволакивающее тепло, исходящее от его кожи. По телу пробежала дрожь, не имеющая никакого отношения к холоду, и почти сразу Эйрика ощутила, как ее бросило в жар. Несколько мгновений она стояла, напитываясь теплом, но затем нашла в себе силы немного отстраниться.

– Я подумал, что так ты гораздо быстрее согреешься. – ответил северянин на безмолвный вопрос.

– Но ведь это не совсем правильно?

– Какая теперь разница? Мне все равно придется на тебе жениться, раз мы вынуждены провести здесь уединенно день или два.

Рикард незаметно улыбнулся, его охватило почти мальчишеское желание немного подразнить Эйрику. Однако от его слов девушка почувствовала себя уязвленной, и резко отвернулась.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мачеха для Золушки

Похожие книги

Газлайтер. Том 1
Газлайтер. Том 1

— Сударыня, ваш сын — один из сильнейших телепатов в Русском Царстве. Он должен служить стране. Мы забираем его в кадетский корпус-лицей имени государя. Подпишите бумаги!— Нет, вы не можете! Я не согласна! — испуганный голос мамы.Тихими шагами я подступаю к двери в комнату, заглядываю внутрь. Двухметровый офицер усмехается и сжимает огромные бабуиньи кулаки.— Как жаль, что вы не поняли по-хорошему, — делает он шаг к хрупкой женщине.— Хватит! — рявкаю я, показавшись из коридора. — Быстро извинитесь перед моей матерью за грубость!Одновременно со словами выплескиваю пси-волны.— Из…извините… — «бабуин» хватается за горло, не в силах остановить рвущиеся наружу звуки.Я усмехаюсь.— Неплохо. Для начала. А теперь встаньте на стульчик и спойте «В лесу родилась ёлочка».Громила в ужасе выпучивает глаза.

Григорий Володин

Самиздат, сетевая литература