Читаем Экология Иерусалима. Избранные переводы современной израильской поэзии полностью

Экология Иерусалима. Избранные переводы современной израильской поэзии

В книге представлены избранные переводы классиков израильской поэзии второй половины 20-го века Дана Пагиса, Иегуды Амихая, Ионы Волах, лидеров поэзии на иврите сегодняшнего дня Натана Заха, Меира Визельтира, Майи Бежерано. Известный русский поэт Александр Бараш, живущий в Иерусалиме больше двадцати лет, составил эту небольшую антологию из своих переводов и эссе, печатавшихся на протяжении ряда лет в периодике: журналах «Иностранная литература», «НЛО», «Интерпоэзия», «Text-Only» и др. Книга названа по одноименному стихотворению Иегуды Амихая. Как пишет Александр Бараш, в своей работе он руководствовался тем, что цель перевода – «создание на родном языке органичного, но еще не существовавшего стихотворения, проявление новых возможностей внутри нашего сознания – повторяя путь, пройденный иным, но близким поэтом, писавшим на другом языке».

Коллектив авторов

Поэзия / Стихи и поэзия18+

Александр Бараш

Экология Иерусалима. Избранные переводы современной израильской поэзии

Дан Пагис

Конец анкеты

Жилищные условия: номер галактики, номер звезды,номер могилы.Вы один (одна) или нет.Какой вид травы растет наверхуи откуда (пример: из груди, из глаза, изо рта и т. д.)Имеете право на аппеляцию.В пустом месте внизу – укажите,как давно Вы проснулись, а также причины Вашего удивления.

Свидетельские показания

Нет, нет: они совершенно точнобыли людьми: форма, сапоги.
Как объяснить. Они были – по образу и подобию.Я – был тенью.У меня другой Создатель.И он в своей милости не оставил во мне ничего, что умрет.И я бежал к нему, летел – невесомый, голубой,примиренный, я бы даже сказал: извиняющийся:дым к всесильному дымубез тела и образа.

Написано карандашом в запечатанном вагоне

Здесь в этом эшелонея Евас сыном АвелемЕсли увидите моего старшего сынаКаина сына Адамаскажите ему что я

Из цикла «Мозг»

1.В темной ночи черепаон вдруг обнаружил,что – родился.Тяжелый момент.С тех пор он очень занят. Он думает,что он думает, что —и все время крутится:где же выход?Если б были какие-то вещи, в каком-томире – он бы, конечно, их очень любил.Он бы дал им всем имена.Например: мозг.Это я: мозг: я – это он.С того момента, как оказался в изгнании, ему кажется:
можно было найти точку покоя.2.Подозрение:в мире черепакроме него самого – нет никого.И тут же – еще одно подозрение:толпа других сознаний закрыта в нем, как в тюрьме,камеры переполнены.Они откалываются от него, предают его изнутри,окружают.И он не знает, какое из золменьшее.

Ein leben

За несколько недель до смерти она стоит в рамке окна,молодая женщина с элегантной перманентной завивкой,о чем-то думает, смотрит на улицу,
на коричневой фотографии.Снаружи смотрит на нее облако из середины днятридцать четвертого года, нечеткое, не сфокусированное,но с ней навсегда. Изнутрисмотрю на нее я, мне четыре года, почти,останавливаю свой мячик,медленно выхожу из снимка и старею,старею осторожно, тихо,чтобы не испугать ее.

Итог

Наконец закончим морочить друг другу голову.Поговорим прямо, по-человечески, глаза в глаза:Родные и близкие, господа волки,Что между нами, кроме кровной связи, а?

Встреча

Перейти на страницу:

Похожие книги