Читаем Эльфийская трилогия полностью

Нет, больше она не выдержит! Рена спрятала лицо в ладонях, и плечи ее затряслись от беззвучного смеха. Пока она пыталась взять себя в руки, трое лордов принялись тихо совещаться между собой.

В конце концов она подняла голову и, отважно высморкавшись, снова посмотрела им в лицо.

— Все сходится, — вполголоса сказал один из них. Отец и второй из лордов кивнули.

— Ты хорошая и храбрая девочка, Шейрена, — сказал тот, чтo говорил, обращаясь к ней. Голос его был мягок, как массажное масло, и сладок, как патока. — Ты оказалась достойна своего отца и не посрамила чести своего дома.

Рена смиренно склонила голову. Масленый голос снова обратился к лорду Тилару:

— С вашего разрешения, мой лорд, мы вернемся к Совету с этими известиями.

Лорд Тилар кивнул. Гости развернулись и удалились через портал.

Как только гости скрылись, лорд Тилар хихикнул. Шейрена подняла глаза, надеясь, что ее взгляд достаточно робок.

— Неплохо, неплохо, Шейрена! — сказал лорд Тилар. Он внимательно разглядывал свою дочь и пару раз даже моргнул от удивления. — То ли мне кажется, то ли ты и впрямь похорошела от всех этих испытаний! — изумленно воскликнул он. — Да нет, ты и впрямь сделалась привлекательной, клянусь Предками!

— Благодарю вас, отец, — смиренно ответила Рена. Щеки ее вспыхнули от гнева, и девушка поспешно опустила взгляд: пусть отец думает, что она покраснела от смущения.

— Что ж, теперь дела принимают совсем иной оборот... — пробормотал лорд Тилар, задумчиво барабаня пальцами по столу. — Ты — чистокровная эльфийка и моя единственная наследница... Теперь ты куда более ценная невеста, чем до того, как тебя похитили! Хм-м...

Он встал из-за стола, подошел к Рене, взял ее за подбородок и заставил приподнять голову, чтобы получше разглядеть ее лицо.

— Хм-м... — повторил он. Рена опустила ресницы, чтобы скрыть гнев. — А если учесть, что ты уже не бледная немочь, а вполне хорошенькая барышня, твоя ценность становится еще выше...

Он позволил ей снова опустить голову и остановился в задумчивости. Рена молчала — но отец и не ждал ответа.

— Можешь идти, — сказал он наконец.

Рена поймала его на слове: неуклюже поднялась, присела и поспешно удалилась. Оказавшись в безопасности у себя в комнате, она достала свертки с украшениями из тайничка и поспешно перепрятала их в лучший из тайников, в единственное место, куда ни один мужчина заглядывать не станет, то есть в свою шкатулку с драгоценностями.

И только тогда стянула платье, не призывая на помощь горничных, забралась в постель и позволила себе наконец-то забыться сном.

* * *

Ее разбудил отец. Точнее, разбудили ее служанки: они сновали вокруг постели, тараторя, что отец ждет за дверью, а она никак не может появиться перед ним в таком виде! Рена рассеянно позволила им одеть и причесать себя. Как только ее привели «в подобающий вид», лорд Тилар вошел и предстал перед ней во всем своем величии.

— Вели служанкам собрать твои вещи, Шейрена! — распорядился он. — Ты переселяешься в будуар.

Рена тупо уставилась на отца. Он улыбнулся — улыбкой того, кто делает, что ему угодно, и полагает, что оказывает огромную честь.

— Ты — мое единственное законное дитя, Шейрена, — величественно произнес он и протянул ей руку. Рена взяла его руку, не понимая, чего он хочет, и отец вложил ей в ладонь связку ключей — ту самую связку, которую всегда носила ее мать.

— Теперь ты — хозяйка этого дома, — сказал лорд Тилар. — Именно ты будешь управлять всем хозяйством.

Увидев, как она испугана и растеряна, отец расхохотался.

— Не тревожься, дитя. Это всего лишь почетный титул. На самом деле всем занимаются рабы. Тебе следует заботиться лишь о том, чтобы рабы являлись за приказами к тебе, а я скажу тебе, что следует им говорить.

— Да, отец... — выдавила она.

Его улыбка сделалась шире.

— Теперь ты слишком ценна, чтобы отдавать тебя такому, как лорд Гилмор, — самодовольно продолжал он. — Я уже передал лорду Гилмору свои сожаления, сообщив, что теперь ты слишком дорога мне и я не могу расстаться с тобой. Я расторг помолвку.

— Расторг помолвку?

Рена была потрясена: она не думала, что отец пойдет на такое.

Он принял ее изумление за разочарование.

— Не беспокойся, дитя мое! Теперь ты стоишь десятка таких, как Гилмор! Слушай меня внимательно.

Рена закрыла рот и тщательно изобразила напряженное внимание.

— Я найду тебе другого супруга, брак с которым поставит наш дом наравне с домами высших лордов! — радостно сообщил ей лорд Тилар. — У тебя есть очень важное дело! Ты ни в коем случае не должна утратить своей нынешней привлекательности. Это приказ! Пусть каждое утро служанки приводят тебя в надлежащий вид, и ты должна оставаться такой весь день! Никакого послеобеденного сна! Никаких длительных Прогулок и поездок верхом! Не смей прятаться в саду, как ребенок! Это понятно?

— Да, отец, — сказала Рена, снова краснея от гнева. И, естественно, отец снова принял ее гнев за смущение.

Перейти на страницу:

Похожие книги