Читаем Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений полностью

Век нынешний и век минувший

Из комедии «Горе от ума» (1824) А. С. Грибоедова (1795—1829). Слова Чацкого (действ. 2, явл. 2):

Как посравнить, да посмотреть Век нынешний и век минувший: Свежо предание, а верится с трудом.

Иносказательно о прошлом и настоящем времени в порядке их сравнения.

Век шествует путем своим железным

Из стихотворения «Последний поэт» (1835) Евгения Абрамовича Баратынского (1800—1844).

Иносказательно: о торжестве жестокости и прагматизма, которые стали характерными признаками времени.

Велика Россия, а отступать некуда, — позади Москва

Из статьи «О 28 павших героях» (Красная звезда. 1942. 22 янв.) журналиста Александра (Зиновия) Юрьевича Кривицкого, который первым рассказал о подвиге героев-панфиловцев, остановивших (16 ноября 1941 г.) немецкие танки у разъезда Дубосеково под Москвой. Как пишет журналист, эти слова произнес политрук (заместитель командира по политическому воспитанию) Василий Георгиевич Клочков (1911 — 1941), обращаясь к группе солдат 316-й стрелковой дивизии.

В первой статье (28 ноября 1941 г.) Кривицкого о панфиловцах (не подписанная передовица «Красной звезды» под названием «Завещание 28 павших героев») комиссар Клочков произносит другую фразу: «Ни шагу назад!» Во время расследования (1948) Главной военной прокуратурой обстоятельств боя у разъезда Дубосеково Кривицкий сообщил, что «слова политрука Клочкова[...] выдумал я сам» («Новый мир». 1977. №6).

Возможно, основой для такой фразы послужили известные слова, сказанные (15 сентября 1854 г.) во время Крымской войны вице-адмиралом В. Корниловым защитникам Севастополя: «Отступать нам некуда — сзади нас море».

Иносказательно: призыв не сдаваться, бороться, не оставлять начатого дела.

Великая криминальная революция

Название документального фильма (1994) кинорежиссера, сценариста, артиста и политика Станислава Сергеевича Говорухина (р. 1936).

Иносказательно: о трансформации, которую пережила Российская Федерация после распада СССР — падение общественной морали, стремление к обогащению любой ценой, разгул преступности и т. д.

Великие умы сходятся

С французского: Les beaux espris se rencontrent.

Французская поговорка.

Авторство ошибочно приписывается Вольтеру, видимо, потому, что в его текстах это выражение встречается часто. Так, например, в письме к Тьерио от 30 июня 1760 г., сравнивая два произведения — «Lc Russe a Paris» («Русский в Париже») русского автора Алетова и «Le pauvre diable» («Невезучий») француза Вайе, Вольтер пишет о сочинении россиянина: «Великие умы сходятся. Эта поэма, по моему мнению, стоит больше, чем та, которую я вам возвращаю... Принадлежащая русскому во сто раз разнообразнее, интереснее, обобщеннее и полезнее».

В своем «Философском словаре» (статья «Красноречие») Вольтер несколько переиначивает эту французскую поговорку: «Сильные души сходятся чаще, нежели великие умы». В этом случае авторские права принадлежат, естественно, самому философу.

Используется как шутливый комментарий к совпадению точек зрения, единству взглядов.

Великий зверь на малые дела

Из басни «Воспитание Льва» (1811) И. А. Крылова (1769—1844). Лев предполагает отдать Львенка на воспитание Кроту, так как «о нем молва была»,

Что он во всем большой порядок любит:Без ощупи шага не ступит,И всякое зерно для своего столаОн сам и чистит, сам и лупит;И, словом, слава шла,
Что Крот великий зверь на малые дела...

Возможно, Крылов вдохновлялся при написании этих строк известным латинским выражением maximus in minimus |максимус ин мини-мус] — «великий в малом», что тождественно по смыслу крыловскому выражению.

Иносказательно: о людях, которые прилагают много старания и изобретательности для выполнения пустячных дел, не стоящих затраченных на них усилий. Федор Достоевский («Дневник писателя», 1877 г., май—июнь, гл. 2): «...Современный дипломат есть именно «великий зверь на малые дела!»

Великий и могучий

см. Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий.

Великий и ужасный

С английского: Great and Terrible.

Из сказочного романа «Волшебник Изумрудного города» (1939) совет- ского детского писателя Александра Мелентьевича Волкова (1891 — 1977) (гл. «Я — Гудвин, Великий и Ужасный!»).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Города
Города

Город. Вечная тема вдохновения писателей-фантастов — без изъятия жанров и направлений. Тема, объединившая в этом сборнике четырех живых классиков современной фантастики…Великий Майкл Муркок приглашает в странствие по многоликому городу, увиденному в калейдоскопе параллельных реальностей… Король британской «черной готики» Чайна Мьевилль открывает врата в руины Лондона, ставшего ареной жестоких игр порождений Тьмы… «Интеллектуал от фантастики» Джефф Райман создаст оригинальную антиутопию о славных стариках, противостоящих угнетению новой цивилизации… Однако венцом сборника по праву можно считать ироничную притчу Пола Ди Филиппо, «зажавшего» свой бесконечный город в границы нескольких кварталов…

Джеф Райман , Майкл Джон Муркок , Майкл Муркок , Марина Азурева , Пол Ди Филиппо

Фантастика / Социально-психологическая фантастика / Фэнтези / Социально-философская фантастика / Словари