– Нет, старина. Когда началась облава, погас свет – его выключили на центральном щитке, – и у нас ушла минута или две, чтобы снова включить его. Никто не вышел через парадную дверь, потому что за ней следили, но теперь ясно, что кто-то мог выскользнуть через тайный ход с этой гадостью. Мы обследовали дом за клубом – и так разгадали этот трюк.
– И что вы собираетесь делать?
Джепп подмигнул:
– Пусть все идет по плану: появляются полицейские, свет гаснет –
– Почему в четверг?
Инспектор снова подмигнул:
– Теперь «Голконда» у нас на прослушивании. Оттуда в четверг будет доставлен товар. Изумруды леди Каррингтон.
– Вы позволите мне тоже кое-что подготовить? – спросил Пуаро.
Сидя, как обычно, за столиком возле входа в четверг вечером, Пуаро изучал окружающую обстановку. Как обычно, в
Графиня была еще более ярко раскрашена, чем обычно, если это возможно. Сегодня она вела себя очень по-русски – хлопала в ладоши и взвизгивала от хохота. Появился Поль Вареско. Иногда он носил безупречный вечерний костюм, а иногда, как сегодня, предпочитал появляться в чем-то вроде наряда
В глазах мисс Каннингем не было обожания. В них горел чисто научный интерес, и Пуаро уловил отрывки их разговора, когда они в танце двигались мимо него. Она продвинулась дальше его гувернантки в детстве и теперь собирала сведения о наставнице в подготовительной школе Поля.
Когда музыка умолкла, Алиса села рядом с Пуаро; вид у нее был довольный и возбужденный.
– Очень интересно, – сказала она. – Вареско станет одним из самых значительных случаев в моей книге. Символика четко просматривается. Неприятности с жилетками, например, потому что «жилет» подразумевает
– Одной из самых дорогих сердцу женщины иллюзий всегда было то, что, по ее убеждению, она способна перевоспитать шалопая, – заметил сыщик.
Алиса Каннингем холодно посмотрела на него:
– В этом нет ничего
– В этом никогда нет ничего личного, – ответил сыщик. – Всегда чисто бескорыстный альтруизм, но его объектом обычно является привлекательный представитель противоположного пола. Например, вас интересует, в какую школу
– Вы не криминальный тип, – возразила мисс Каннингем.
– А вы способны распознать криминальный тип, когда он вам встречается?
– Конечно.
К ним подошел профессор Лискерд и сел рядом с Пуаро.
– Вы беседуете о преступниках? Вам следовало бы изучить уголовный кодекс Хаммурапи, мосье Пуаро. Тысяча восьмисотый год до нашей эры, очень интересно.
Он с удовольствием воззрился на электрогриль перед собой.
– Существуют и более древние, шумерские законы.
– Все та же старая история, – сказала Алиса Каннингем. – Один закон для мужчины, и другой – для женщины.
– Женщины, разумеется, больше ценят денежную стоимость, – задумчиво произнес профессор. – Знаете, – прибавил он, – мне нравится этот клуб. Я прихожу сюда почти каждый вечер. Мне не приходится платить. Графиня об этом договорилась – очень любезно с ее стороны – в благодарность за мои советы по отделке помещения, так она говорит. В действительности отделка почти не имеет ко мне отношения, я понятия не имею, зачем она задавала мне вопросы, и, естественно, они с художником сделали
Слова профессора утонули во внезапном хоре голосов. Прозвучало слово «полиция», женщины вскочили, все зашумели. Свет погас, и электрический гриль тоже.
Невзирая на весь этот гам, голос профессора продолжал спокойно излагать различные примеры законов Хаммурапи.