Читаем Эркюль Пуаро полностью

«Приключения второй золотой рыбки», – стала она рассуждать вслух, – недурственная книжечка. «Кто же умер – умер кот» – там трубку для отравленных стрел я сделала на фут длиннее, чем полагается, семь футов вместо шести. Бог знает, почему трубка должна быть именно такого размера, но мне об этом написали из какого-то музея. Иногда мне кажется, что некоторые только для того книги и читают, чтобы отыскать в них ошибки. А третья какая? О-о, «Смерть дебютантки» – жуткая дребедень! Я там сульфонал[101] растворила в воде, а он в ней не растворяется, и вообще вся эта история – чистый бред от начала до конца. Там человек восемь отправились к праотцам, прежде чем Свен Гьерсон скумекал, что к чему.

– Народ их читает вовсю, – сообщила миссис Свитиман, никак не отреагировавшая на эту любопытную самокритику. – Вы себе не представляете! Я-то сама ваших книг не читала, у меня на чтение времени не остается.

– У вас здесь было свое убийство, да? – спросила миссис Оливер.

– Да, в ноябре прошлого года. Можно сказать, прямо по соседству.

– Я слышала, сейчас здесь детектив, проводит расследование.

– А-а, вы имеете в виду этого маленького джентльмена-иностранца, что остановился в Лонг-Медоуз? Он заходил ко мне только вчера...

Миссис Свитиман смолкла – вошла еще одна покупательница, ей требовались марки.

Миссис Свитиман живо оказалась за стойкой почты.

– Доброе утро, мисс Хендерсон. Сегодня для этого времени года день теплый.

– Да, вы правы.

Миссис Оливер вперила взгляд в спину высокой девушки. На поводке она вела силихем-терьера.

– Значит, цвет побьет морозом попозже! – заявила миссис Свитиман с мрачным наслаждением. – Как дела у миссис Везерби?

– Более или менее, спасибо. Она сейчас почти не выходит из дому. Последнее время дует такой сильный ветер с востока – только держись!

– В Килчестере на этой неделе идет очень хороший фильм. Надо бы вам съездить, мисс Хендерсон.

– Я вчера вечером собиралась, но особого желания как-то не было.

– На следующей неделе пойдет фильм с Бетти Грейбл... Пятишиллинговые марки у меня кончились. За два с половиной подойдут?

Когда девушка вышла, миссис Оливер сказала:

– Миссис Везерби тяжело больна, да?

– Может, тяжело, а может, и нет, – с кислой миной ответила миссис Свитиман. – Просто у одних есть время бока пролеживать, а у других нет.

– Полностью с вами согласна, – сказала миссис Оливер. – Я и миссис Апворд говорю – упражняйте ноги, вам же будет лучше.

На лице миссис Свитиман отразилось удивление:

– Когда ей надо, она прекрасно поднимается – так я слышала.

– И сейчас?

«Интересно, – задалась вопросом миссис Оливер, – откуда у нее такие сведения?»

– Вам сказала об этом Джанет? – пустила она пробный шар.

– Джанет Грум немножко ворчит, – не стала возражать миссис Свитиман. – А что удивительного? Мисс Грум и сама не первой молодости, а как ветер с востока подует, ревматизм ей совсем житья не дает. Но у белой кости это называется артрит, тут тебе и

инвалидная коляска, и бог знает что еще. Нет, мне мои ноги нужны, я бы не рискнула убивать их бездействием. А сейчас что: даже если у человека насморк, он бегом к доктору – пусть министерство здравоохранения за твои денежки для тебя хоть что-то сделает. Слишком многие занялись нынче нашим здоровьем. А по мне – чем меньше думаешь о своих болячках, тем лучше.

– Пожалуй, вы правы, – сказала миссис Оливер.

Забрав свои яблоки, она отправилась следом за Дейрдре Хендерсон. Догнать ее оказалось нетрудно, потому что ее силихем-терьер, старый, откормленный, лениво исследовал мелкие кустики и обнюхивал всякую всячину.

«Собаки, – мелькнуло в голове у миссис Оливер, – всегда прекрасный способ познакомиться».

– Какой красавец! – воскликнула она.

Крупная молодая женщина с простым лицом явно была довольна.

– Да, он у нас симпатяга, – сказала она. – Правда, Бен?

Бен поднял голову, слегка вильнул всем телом, похожим на сосиску, потом обнюхал кустики чертополоха, одобрил их и отметил свое одобрение всем известным способом.

– Он не дерется? – спросила миссис Оливер. – С силихемами такое бывает.

– Вообще-то он страшный драчун. Потому и держу его на поводке.

– Так я и подумала.

Обе женщины оценивающе оглядели силихем-терьера.

Затем Дейрдре Хендерсон с какой-то поспешностью спросила:

– Вы... вы ведь Ариадна Оливер?

– Да. Я остановилась у Апвордов.

– Знаю. Робин говорил, что вы должны приехать. Вы не представляете, какое удовольствие я получаю от ваших книг.

Миссис Оливер, как обычно в таких случаях, залилась краской смущения.

– О-о, – пробормотала она, испытывая неловкость, и тут же уныло добавила: – Очень рада это слышать.

– Я бы с удовольствием прочитала все ваши книги, да не получается – книги нам высылает книжный клуб «Таймс бук», а матушка детективные романы не очень жалует. Она – человек жутко чувствительный и потом не спит по ночам. А я детективы просто обожаю.

– Я слышала, у вас здесь произошло настоящее преступление, – направила разговор в нужное русло миссис Оливер. – В каком доме? В одном из этих коттеджей?

– Вон в том.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мой любимый детектив

Похожие книги