– Сказали, что позвоните ей? Это были ваши последние слова?
– Да.
– Странно. У меня есть сведения, что вы сказали совершенно другое.
Юстас переменился в лице.
– Ну, естественно, точных моих слов я не помню.
– По моим сведениям, вы сказали:
– Дайте вспомнить... Пожалуй, вы правы. Но слова все-таки не совсем те. По-моему, я просил, чтобы она сообщила мне, когда будет свободна.
– Но это совсем другое, верно? – заметил Джепп.
Майор Юстас неопределенно пожал плечами.
– Дорогой мой, нельзя же требовать, чтобы человек слово в слово помнил все, что он когда-либо говорил!
– А что ответила миссис Аллен?
– Сказала, что позвонит мне. Насколько помню.
– А вы на это ответили:
– Возможно. Что-то в этом духе.
Джепп сказал спокойно:
– По вашим словам, миссис Аллен спрашивала у вас совета о покупке акций.
Лицо Юстаса побагровело. Подавшись вперед, он буркнул:
– О чем это вы?
– Дала она вам их или не дала?
– Это мое дело, господин старший инспектор.
Джепп сказал, не меняя тона:
– Миссис Аллен взяла в своем банке двести фунтов наличными. Часть – пятифунтовыми купюрами. Их номера установить нетрудно.
– Ну и дала, так что?
– Деньги эти
– Возмутительная чушь! Что вы еще сочините?
Джепп произнес строго официальным голосом:
– Майор Юстас, я вынужден просить вас поехать со мной в Скотленд-Ярд для дачи показаний. Разумеется, я вас не принуждаю, а если хотите, то можете пригласить своего адвоката.
– Адвоката? На черта мне сдался адвокат! Собственно, в чем вы меня обвиняете?
– Я расследую обстоятельства смерти миссис Аллен.
– Боже мой! Неужели вы думаете... Так это же чушь! Послушайте, дело было так. Я приехал к Барбаре, как мы договорились.
– В котором часу?
– Около половины десятого. Мы сидели, разговаривали...
– И курили?
– Да, и курили. Это что – преступление? – воинственно осведомился майор.
– Где вы разговаривали?
– В гостиной. Как войдешь, слева от двери. Мы разговаривали по-дружески, как я вам уже сказал. Около половины одиннадцатого я попрощался. У входной двери задержался – мы обменялись последними словами...
– Последними словами... – пробормотал Пуаро. – Вот именно.
– А
– Я Эркюль Пуаро, – последовал исполненный достоинства ответ.
– Да будь вы хоть статуя Ахиллеса! Как я уже говорил, мы простились с Барбарой дружески, и я поехал прямо в Дальневосточный клуб. Вошел туда без двадцати пяти одиннадцать и поднялся прямо в карточный зал. Играл там в бридж до половины второго. Вот и разжуйте это хорошенько!
– Я никогда не глотаю целыми кусками, – ответил Пуаро. –
– Да уж железное! Вы удовлетворены, сэр? – Он повернулся к Джеппу.
– Вы оставались в гостиной все время?
– Да.
– В будуар миссис Аллен не поднимались?
– Нет, говорят же вам! Мы никуда из гостиной не уходили!
Джепп почти минуту внимательно смотрел на него, а потом спросил:
– Сколько у вас комплектов запонок?
– Запонок? Запонок? Они-то тут при чем?
– Естественно, у вас есть право не отвечать на этот вопрос.
– Не отвечать? Нет, почему же, я отвечу! Мне скрывать нечего. И я потребую извинений. Вот эти... – Он протянул руки.
Джепп кивнул, увидев золотые с платиной запонки.
– И вот эти!
Он встал, открыл ящик, достал футляр и грубо ткнул его Джеппу почти в лицо.
– Красивые! – заметил старший инспектор. – Но одна повреждена, как вижу. Эмаль отвалилась.
– Ну и что?
– Полагаю, вы не помните, когда именно это произошло?
– Дня два назад, не раньше.
– Вас очень удивит, если выяснилось, что это случилось,
– С какой стати? Я ведь не отрицаю, что был там.
Майор говорил высокомерно, он все еще крепился, все еще разыгрывал человека, возмущенного несправедливыми обвинениями, но руки у него дрожали.
Джепп наклонился к нему и ответил, отчеканивая каждое слово:
– Да, но эмаль
Выстрел попал в цель. Юстас бессильно обмяк в кресле. Его глазки заметались из стороны в сторону. Внезапное преображение воинственного нахала в жалкого труса было не слишком приятным зрелищем.
– У вас нет против меня никаких улик! – Его голос почти перешел в скулящий визг. – Шьете мне... Ничего у вас не выйдет. У меня есть алиби... После, в тот вечер, я даже близко от этого дома не был!
Заговорил Пуаро:
– Да, после!