Читаем Еще один шанс полностью

Джейк рывком вернулся в настоящее. Его отец пристально смотрел, но не на него, как он мог бы предположить, учитывая затянувшиеся видения, а на дверь.

Вдруг в голове Джейка словно засветилась лампочка. Как только пожилая женщина вышла из комнаты, он сел прямо и подался вперед.

— Твоя подруга, — спросил он, — она тоже здесь остановилась?

— Что ты имеешь в виду? — Его обычно проницательный отец выглядел озадаченным.

— Ты все время смотришь на дверь.

— Мне кажется, я не все прояснил. Она и ее сестра Эбби владеют этой гостиницей.

— А вот и мы! — воскликнула мисс Эбби, возвращаясь в комнату прежде, чем Джейк успел приготовиться. За сестрой следовала более мягкая, спокойная и более округлая ее версия, — Познакомьтесь с моей сестрой Мартой.

Застенчиво улыбаясь, женщина сказала:

— Добро пожаловать в «Скулхаус Инн».

— Портеры, — представила Эбби.

— Джейк; — произнес Джейк, вставая с кресла и коротко улыбаясь ей.

Его отец прошел вперед, протягивая руки. Женщина посмотрела в его глаза, ее губы изогнулись в улыбке, уже совершенно неробкой. Отец взял ее за руки.

— Марта, — сказал он голосом подростка, у которого еще не установился тембр.

— Те-е-д, — сказала она, растягивая его имя.

— Да, похоже; вы двое уже встречались, — заметила Эбби, недовольно глядя то на мужчину; то на женщину.

Отец Джейка и Марта кивнули.

Они так и не отпустили руки друг друга.

Глядя на их сплетенные пальцы, Джейк отступил к камину и стал рассматривать аккуратную стопку поленьев, ждущих искры пламени. Он точно не знал, что чувствует.

Смущение — возможно.

Неловкость — определенно.

Желание оказаться в другом месте — несомненно!

Он кашлянул.

— Мне нужно кое-что купить, — проговорил он. — Здесь поблизости есть магазин?

Его вопрос как будто разрушил чары между его отцом и этой женщиной — женщиной, на которой его отец хотел жениться.

— Это может подождать? Я надеялся отвезти всех поужинать. Я заказал столик в «Веранде». — Отец отпустил руки Марты.

Мисс Эбби стала теребить свой фартук.

— Ужин? О, мы, наверное, не сможем пойти. Сегодня вечером приезжают еще гости. Кроме того, вы живете в нашей гостинице. Это было бы неправильно.

Марта сжала руки.

— Кристен здесь, — сказала она. — Она может принять Смитов.

Эбби отступила на шаг назад, ее лицо выражало такой ужас, будто в гостиной появился дьявол.

— Я не думаю, что это будет хорошо. — Она уперла кулаки в костлявые бока. — Марта, если ты хочешь пойти на ужин с Портерами, тогда уходи. Учитывая все последние выходные, когда ты отсутствовала, я привыкла справляться одна. Но я не думаю, что следует обсуждать это перед нашими гостями.

— Я сам заговорил об этом, — сказал отец Джейка. — И мы с Мартой действительно встречались раньше. Вы были правы.

На бледных щеках Марты вспыхнул румянец. Джейк еще раз взглянул на нее. Она была достаточно миловидной, просто не такой, как он ожидал. Она напомнила ему его учительницу во втором классе, которая никогда не ругала учеников. Если они шумели, она вздыхала и говорила, что ей нужно накопить больше любви в своем сердце, чтобы она разлилась и обняла их всех. Он не был уверен, будто кто-то из них понимал, что она имела в виду, но они занимались упорнее и изо всех сил старались хорошо себя вести, чтобы понравиться ей.

Мать Джейка была похожа на фею. Она всегда была больше ребенком, чем женщиной, и даже сейчас, приближаясь к пятидесяти пяти, она выглядела вдвое моложе. И вела себя так же. А когда она чего-то хотела, ее переполняла не любовь. Тогда в ее голосе звучали высокие драматические ноты, режущие Джейку уши.

— Ну-ну, — сказала Эбби. — Разве это не мило? — Она смотрела на отца Джейка и поджимала губы, как будто ела лимон, не запивая текилой. — Давайте внесем ваши чемоданы, мистер Портер.

— Полковник, — поправила Марта. — Тед — полковник военно-воздушных сил. Сейчас в отставке, — гордо добавила она с собственнической ноткой в голосе.

— Я принесу багаж, — сказал Джейк. Эбби шагнула к двери.

— Я пойду с вами, а потом покажу вам вашу комнату, — произнесла она, очевидно, так же, как Джейк, жаждая покинуть гостиную.

На крыльце Эбби остановилась у кресел-качалок. Ее губы беззвучно двигались, и она смотрела на дверь, из которой только что вышла. Джейк молчал. Он был почти уверен, что она пережила шок, когда поняла, что ее сестра уже раньше встречалась с Тедом.

Джейк сделал вывод, что Эбби не слишком многое знает о Марте, по крайней мере меньше, чем она думала.

— Я возьму сумки, — сказал он, спускаясь по ступенькам. Мисс Эбби повернулась к нему и машине, припаркованной на подъездной дорожке:

— Я пойду с вами.

Он кивнул и подождал ее. Джейк достал свою маленькую сумку из багажника вместе с более объемной отцовской. Набор клюшек для гольфа, засунутый в глубину багажника, удивил его. Должно быть, гольф был еще одним нововведением в жизни отца.

— Вы упоминали про магазин, — сказала Эбби. — На Кортхаус-сквер есть аптека,[5] или вы можете съездить в «Уол-Март» на шоссе.

Перейти на страницу:

Все книги серии City Style

Похожие книги

Обманутая
Обманутая

В мире продано более 30 миллионов экземпляров книг Шарлотты Линк.Der Spiegel #1 Bestseller.Идеальное чтение для поклонников Элизабет Джордж и Кары Хантер.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999—2018 гг. по мотивам ее романов было снято более двух десятков фильмов и сериалов.Жизнь Кейт, офицера полиции, одинока и безрадостна. Не везет ей ни в личном плане, ни в профессиональном… На свете есть только один человек, которого она искренне любит и который любит ее: отец. И когда его зверски убивают в собственном доме, Кейт словно теряет себя. Не в силах перенести эту потерю и просто тихо страдать, она, на свой страх и риск, начинает личное расследование. Ее версия такова: в прошлом отца случилось нечто, в итоге предопределившее его гибель…«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus«Это как прокатиться на американских горках… Мастерски рассказано!» – BUNTE«Шарлотта Линк обеспечивает идеальное сочетание напряжения и чувств». – FÜR SIE

Шарлотта Линк

Детективы / Зарубежные детективы