Читаем Если башмачок подойдет… полностью

Саймон остался в одиночестве на кровати с балдахином. Никогда больше? Она не может так думать. Не может, когда он сидит тут в состоянии безумной неудовлетворенности и разочарования. Затем до него дошло, что ему грозит серьезная опасность лишиться гораздо большего, чем просто мимолетного блаженства с женщиной, скрутившей его по рукам и ногам. Он может потерять Аннабелл навсегда.

Жестокая реальность такой перспективы стеснила ему грудь.

Он вскочил на ноги, намереваясь поспешить за ней, но брюки путались у него в ногах, и ему пришлось поправить и застегнуть их. К тому времени как он вошел в гардеробную, Аннабелл уже надела сорочку. Ступив в свое платье, она потянула его вверх и сунула руки в короткие рукава.

Саймон не мог позволить ей уйти. Должен же был отыскаться какой-то способ снова заслужить ее благосклонность. В мучительном раздумье он зарылся пятерней в густые волосы.

– Аннабелл, простите меня. Я поступил плохо… Неправильно.

– Да, так и есть. Вы когда-нибудь рассматривали возможность, что можете наградить меня ребенком? – Она сверкнула на него гневным взглядом. – Я знаю, каково это – родиться бастардом. Как вы могли ожидать, что я причиню подобную боль собственному сыну или дочери?

Ее откровение поразило его.

– Я знал только, что вы сирота.

– В любом случае вы рассматривали меня как низшее существо. – Пытаясь застегнуть пуговицы на спине, она посмотрела на него с упреком. – Не понимаю, как вы могли даже подумать, что я соглашусь на подобное предложение. Какую коварную игру вы затеяли – со мной в роли любовницы и леди Луизой в качестве вашей жены.

– Я не собираюсь жениться на Луизе. Откуда, черт возьми, вы почерпнули такие сведения?

– Это нетрудно заметить. Вы всегда флиртуете с ней, наносите визиты, возите ее на прогулку.

Неужели Аннабелл ревновала? Господи, Саймон очень надеялся на это. По крайней мере ревность доказала бы, что она испытывает по отношению к нему собственнические чувства. Но он не мог позволить ей ошибочно думать, что собирался вступить в отношения с двумя женщинами одновременно. Ничто не могло быть для него более отвратительным.

Видя ее малоуспешную борьбу с пуговицами, Саймон зашел ей за спину, чтобы предложить помощь.

– Любимая, меня совершенно не интересует Луиза. Клянусь. Это она преследует меня. Я не могу повести себя с ней грубо, потому что ее родители давние друзья семьи. На самом деле в тот день, когда я увидел вас в селении, леди Данвилл уговорила меня покатать Луизу в коляске.

Аннабелл фыркнула недоверчиво и с раздражением.

– Это далеко не самое худшее. Я хотела бы знать, что вы намеревались сказать Николасу.

– Николасу? А он-то какое имеет к этому отношение?

– Он начал доверять мне, любит меня как мать. Однако если б я стала вашей любовницей, я, вероятно, не смогла бы остаться его гувернанткой. Это было бы слишком скандально. Мне бы пришлось переехать отсюда и больше никогда с ним не видеться.

Ее прерывающийся от сдерживаемых рыданий голос глубоко тронул Саймона.

– Я мог бы приводить его к вам время от времени.

– И запятнать его репутацию из-за моей дурной славы? Нет! Так или иначе он будет чувствовать себя покинутым мной – а этого я не смогу вынести. – Она сердито взглянула через плечо на Саймона. – Но я полагаю, вы даже не задумывались о том, как ваш эгоистичный план отразится на нем.

– Эгоистичный? – Подавляя чувство вины, Саймон застегнул последнюю пуговицу и повернул Аннабелл лицом к себе. – Клянусь, вы найдете во мне самого великодушного и щедрого мужчину. Я куплю вам что угодно, чего бы вы ни пожелали. Дом, карету, драгоценности. Вы ни в чем не будете нуждаться. У вас будет все.

– Все, кроме самоуважения и маленького мальчика, которого я полюбила как собственного сына.

Несмотря на ее твердый уверенный тон, в глазах ее блеснула влага. Сознание того, что он довел ее до слез, потрясло Саймона до глубины души. Он хотел сделать ее счастливой, а вовсе не причинить ей боль.

– Аннабелл…

Она проигнорировала его мольбу. Протиснувшись мимо него в спальню, девушка подобрала с пола свои бордовые туфельки и вышла из комнаты, не оглянувшись.

Глава 21

На следующий день сразу после обеда Аннабелл проводила с Николасом урок рисования в классной комнате, как вдруг в коридоре раздались шаркающие шаги. Спустя некоторое время в дверях показался Ладлоу. Сгорбленный старый слуга медленно ковылял мимо маленьких столов и стульев. Так необычно было видеть его здесь, в детской, что Аннабелл сразу же отложила карандаш и пошла навстречу старику, чтобы поприветствовать его.

Он протянул ей пакет.

– Для вас, мисс Куинн.

Озадаченная, она взяла сверток. По размеру он был немного больше книги. На коричневой бумажной обертке не было ни имени, ни адреса.

– Это пришло по почте?

– Нет, но, быть может, вам удастся угадать отправителя. – К величайшему удивлению Аннабелл, Ладлоу подмигнул ей слезящимся голубым глазом.

Когда он повернулся кругом и поплелся назад, жаркий румянец растекся по всему ее телу. Ну конечно. Ладлоу был личным камердинером Саймона.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже