Читаем Если покинешь меня... полностью

– Потому что ничто не может с этим сравниться, – убежденно ответила Клэр. – Попробовав раз, человек, как наркоман, будет предаваться этому снова и снова…

Стюарт рассмеялся, и Клэр, касаясь сосками его груди, ощущала каждое его содрогание.

– Ты права, – посерьезнев, ответил Стюарт. – Видимо, дело именно в этом.

– Но, Стюарт… – неуверенно промолвила Клэр. Он устало приподнял голову.

– Да?

– А как ты? – осторожно спросила женщина.

– Что я? – не понял Стюарт.

– Ну… то, что ты делал сейчас…

– Да?

– Мне кажется, что мне было лучше, чем тебе… – потупясь, прошептала она.

Стюарт рассмеялся и уронил голову на подушку.

– Можно же сделать и по-другому, моя дорогая, – с улыбкой проговорил он.

– Что ты хочешь сказать? – удивленно заморгала Клэр.

– Я хочу сказать, что то, что я сделал с тобою, ты можешь сделать со мною, – объяснил ей муж.

Глаза Клэр расширились: эта мысль показалась ей чертовски соблазнительной.

– Да, правда… – задумчиво пробормотала женщина.

– Но не сейчас, – рассмеялся он. – Сейчас, моя маленькая соблазнительница, нам нужно несколько часов поспать, а потом встать и отправиться на эту чертову вечеринку.

– О да, эта вечеринка, – вздохнула она.

Стюарт снова поднял голову и нежно посмотрел на жену.

– Кто бы мог подумать… – удивленно пробормотал он.

– Что подумать? – подозрительно покосилась на мужа Клэр.

– Что эта воображала мисс Будро окажется в постели такой маленькой дикой кошкой, – удовлетворенно улыбнувшись, промолвил мужчина.

– Да, ты прав, – вздохнула она и теснее прижалась к нему, – кто бы мог подумать…

* * *

Мери Уэлсли улыбнулась Клэр, когда та медленно спустилась по лестнице.

– Дорогая, вы выглядите великолепно, – сказала мать Стюарта.

– Спасибо, – пробормотала Клэр, с трудом выдерживая взгляд свекрови.

Пока они одевались, собираясь на вечеринку, Стюарт безжалостно дразнил жену. Он то и дело напоминал ей, как она громко стонала от наслаждения, и как весь дом слушал ее страстные крики.

– Это ты виноват! – сердито заявила Клэр, покраснев до корней волос. – И вообще – никто меня не слышал, – добавила она. – Я кричала вовсе не громко.

– Черта с два, не громко, – фыркнул он, с трудом сдерживая смех. – Я уверен, что теперь все слуги на нашей улице будут сплетничать о том, как молодая миссис Уэлсли кричит в постели от восторга.

– О Стюарт, неужели ты на самом деле так думаешь? – Повернувшись на маленьком стульчике, стоявшем перед туалетным столиком, Клэр бросила на мужа взгляд, полный искреннего отчаяния.

К своему огорчению, Стюарт понял, что она действительно чувствует себя страшно неловко; молча выругав себя, он торопливо пересек комнату и поцеловал жену в обнаженное плечо.

– Ну и что с того, что люди почешут языки? – рассмеялся он. – Мужчины будут завидовать, что у меня такая страстная маленькая жена, а женщины будут завидовать, что твой муж – настоящий жеребец, который заставляет тебя кричать от наслаждения.

– Но все же… – простонала Клэр. – Нет, ты только подумай: все будут говорить о нас… обсуждать наши привычки… нашу интимную жизнь…

– Дорогая моя, – искренне произнес Стюарт, опускаясь перед ней на колени, – тебе придется привыкнуть к этому. Люди всегда будут сплетничать о нас, и чем более пикантными окажутся очередные слухи, тем больше будет разговоров.

– Но почему? – вскричала потрясенная Клэр. – Кому какое дело до того, как мы живем?!

– Все очень просто, – пожал он плечами. – Ты – прекрасна, а я – богат. В мире не найдется сплетника, который устоял бы перед таким сочетанием.

Беззаботность Стюарта немного успокоила Клэр – правда, ненадолго, и сейчас, столкнувшись лицом к лицу с его матерью, молодая женщина снова почувствовала, как краска смущения заливает ее лицо. Что должна эта спокойная величавая дама думать о ней, юной пылкой южанке?! Но Клэр беспокоилась напрасно. Мери Уэлсли была женщиной, умевшей ценить все радости жизни; мать Стюарта знала, какое наслаждение может дарить обожаемой жене любящий мужчина. И хотя днем, услышав крики Клэр, Мери с удивлением посмотрела на потолок, скоро она поняла, в чем дело, и удовлетворенно улыбнулась. Она была искренне рада, что сын и его молодая жена сумели преодолеть все трудности первых дней семейной жизни.

– А Стюарт уже оделся? – мило спросила Мери.

– Да, почти, он завязывает галстук, – пролепетала Клэр.

– Очень хорошо, – кивнула Мери. – Ему никогда не удавалось сделать это сразу, так что вниз он спустится минут через десять, не раньше. Давайте же воспользуемся этим – и поговорим по-женски с глазу на глаз.

– Конечно, – ответила Клэр, изо всех сил стараясь, чтобы голос ее не дрожал. Было совершенно ясно, что мать Стюарта собирается сурово отчитать невестку за поведение, недостойное истинной леди.

– Давайте пройдем в маленькую гостиную, – предложила меж тем Мери. – Там нам никто не помешает.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже