В США это слово стало обозначать брюки из такой ткани и употреблялось во множественном числе jeans
— «джинсы». В этой форме слово вернулось в Западную Европу и пришло в русский язык, оформившись в значении «штаны», «брюки».
Майка
Существуют две версии происхождения слова. Название этой рубашки без рукавов, вероятно, могло быть заимствовано из французского языка в 30-е годы XX века, так как существует французское слово maillot
, которое переводится как «футболка», «майка». Но есть и русский вариант происхождения слова: майка — «одежда, которую начинают носить в мае».
Пальто
Слово заимствовано из французского языка. А до XIX века в русском быту не существовало слова пальто.
Вместо него употребляли слово капот — так называлась женская верхняя одежда. Но даже когда слово пальто появилось в языке, оно вначале употреблялось в мужском роде — мой пальто и называли этим словом вовсе не верхнюю, а домашнюю одежду, сюртук.
Панама
Панама — широкополая летняя шляпа. В последнее время мы всё чаще употребляем это
слово с прибавлением к нему суффикса -к-: панамка.
И хотя слово имеет французское происхождение, шляпа эта получила своё имя по названию республики в Центральной Америке — Панамы.
Платье
Слова платье и платок — близкие родственники. Оба слова образовались от одного и того же древнерусского слова платъ,
что означает «кусок материи». Когда-то давно люди использовали материю в качестве платёжного средства. Куском материи можно было расплатиться за муку и другие продукты или покупки. Так в ряду однокоренных слов, образованных от древнерусского платъ, появилось ещё одно — плата.
Плащ
Слово образовано суффиксальным способом от древнеславянского пластъ,
которое имело значение «покрывало». Первые плащи были очень простого покроя и получили своё название по плоскому фасону линий. Модели сегодняшних плащей сильно от них отличаются.
Рубашка
Слова рубаха
, рубеж, рубль, рубище происходят от одного слова — рубить.Чтобы что-нибудь сшить, рубашку или платье (а платье первоначально называлось «рубищем») нужно было «отрубить», отрезать кусок материи. В портновской профессии до сих пор распространён глагол подрубить
— подшить.Если вы задумаетесь над значением слов рубеж
и рубль, то поймёте, почему эти слова тоже входят в число названных однокоренных слов.
Фуражка
Название этого головного убора образовано от французского слова fourrage,
которое само по себе тоже давно живёт в нашем языке и имеет значение «корм для скота». При чём же здесь головной убор? Оказывается, поначалу фуражки носили только фуражиры — люди, занимающиеся заготовкой и продажей кормов для сельскохозяйственных животных. Мы прибавили к иностранной основе русский суффикс и русское окончание — так появилось название головного убора.
Шорты
Шорты — короткие брюки.
Слово заимствовано из английского языка, его буквальный перевод — «короткий».
Юбка
Название этой женской одежды русский язык позаимствовал из польского языка.
Любопытно, что польское слово jupka —
«юбка» — в свою очередь было заимствовано из немецкого языка, в котором juppe имеет уже другое значение — «куртка».Автобус
В XIX веке распространённым транспортным средством был омнибус — так называли многоместный конный экипаж для перевозки пассажиров. В начале XX века в омнибусе вместо конной тяги начали использовать двигатель внутреннего сгорания и называть такое транспортное средство теперь уже стали автомобиль-омнибус.
Со временем от первого слова в этой паре осталось авто, а от второго — бус. Так получился современный автобус.Автомобиль
Слово автомобиль
появилось в русском языке в начале XX века. Составлено оно из греческого местоимения autos, означающего «сам», и латинского прилагательного mobilis, которое значит «подвижный». То же самое понятие можно было бы передать русским названием «самоход», но в нашем языке утвердилось название «автомобиль».Велосипед
В русском языке слово появилось в 1850-е годы путём заимствования из французского языка. Образовано оно соединением двух латинских слов: velox
— «скорость» и pes — «ноги». По-русски велосипед вполне логично было бы назвать быстроногом, потому что машина предназначена для быстрой езды при помощи силы ног.Вертолёт
У слова два корня: верт-
и лёт-. Родился вертолёт в советскую эпоху, образовавшись от глаголов вертеть и летать по принципу слова самолёт. Вертолёт был назван по вращающемуся при полёте винту.Драндулет
Это звучное слово заимствовано из польского языка, где drynduta
означает «наёмная повозка, извозчик». Но слово драндулет связано также и со звукоподражательным общеславянским глаголом, который имеет значение «трястись во время езды». В итоге драндулет имеет значение «старая, разбитая повозка».Корабль