Читаем Это было в Праге. Том 1. Книга 1. Предательство. Книга 2. Борьба полностью

– Я не хочу, чтобы у вас сложилось обо мне неправильное мнение. Я просто не заслужил этого. Я искренний друг германского народа, германской армии. Я сторонник нового порядка. Я делаю все, что в моих силах. Не скрою, самый подход ко мне со стороны герра Ширке был слишком прямолинеен и оскорбителен. Два года назад меня неожиданно схватили, вывезли за город. Дело происходило ночью. Везли по суше, потом завязали глаза и потащили по воде. К чему вся эта натпинкертоновщина? Мне предъявили глупое обвинение в сотрудничестве с американской разведкой в период второй республики. Вы, я вижу, чех – и должны понять, что все это смеху подобно. Американская разведка! Легкомысленно и глупо. Да, у меня был хороший друг американец. Я могу назвать его: мистер Прэн. Но при чем тут разведка? Нас объединил, как это принято теперь говорить, бизнес. И только он. Что это, грех? Я коммерсант. Коммерсант со дня рождения. Честный коммерсант. Было время, когда всякому честному человеку, даже не коммерсанту, была предоставлена возможность заработать. Во все стороны разбегались евреи – и наши, и немецкие, и австрийские. А это обстоятельство, как вы сами понимаете, открывало крупные возможности для бизнеса…

Антонин терпеливо ждал, когда иссякнет коммерческое вдохновение Гоуски.

– Для того чтобы сделать меня своим человеком, – продолжал Гоуска, – Ширке попытался обвинить меня в шпионаже. Тогда я ему ответил словами Жорж Санд: «Нет такой испорченной натуры, недостатки которой не имели бы своего рода достоинств». И мы договорились. А ведь можно было начать именно с культурных форм общения…

Слива взглянул на ручные часы.

Гоуска понял это как намек: пора договариваться.

– Какие у вас сейчас обязанности перед нами? – спросил Слива.

Гоуска объяснил. Ширке поручил ему выяснить, что за возня происходит вокруг чешских генералов Яна Сыровы и Рудольфа Гайды. Ширке располагал данными о том, что на них якобы делают ставку Бенеш, Рипка и прочие политиканы, сидящие в Лондоне. Правда, это сомнительные данные. Но Гоуска попытается разведать и дать точный ответ. Он вхож в окружение Гахи, знает лично Сыровы и Гайду, ему нетрудно получить необходимые сведения. Других обязанностей он за собой не знает.

– Сколько раз вы были в этом доме? – поинтересовался Слива.

– Много раз. Даже не смогу сказать, сколько именно.

– Но приблизительно?

– Много раз. Здесь мы встречались с герром Ширке постоянно.

Слива прикидывал в уме: если гестапо не знает агентуры Зейдлица, то, возможно, оно знает конспиративные квартиры в городе. В таком случае встречи в этом доме могут окончиться провалом. Тем более что розыски Зейдлица продолжаются.

– Считаете ли вы удобным встречаться здесь и далее? – спросил он Гоуску.

– Я сам уже раздумывал над этим. Зачем давать лишний повод? У меня прекрасный особняк. Что мешает нам встречаться там? Я сейчас на положении холостяка. Семья живет на вилле. Мой дом к вашим услугам. Вот только горничная…

– А вы ее освободите, – посоветовал Слива.

Гоуска усмехнулся.

– Остаться без горничной? Она очень трудолюбива и, я думаю, не помешает нам. Она приходящая.

– Хорошо. О месте наших встреч решим в следующий раз. Так же как и сегодня, я извещу вас письмом. Кстати, о наших отношениях никто не знает?

Гоуска побледнел.

– Что вы! – полушепотом произнес он. – Я все отлично понимаю. Вы второй человек после герра Ширке.

Гоуска знал, что Советская армия и чехословацкие войска уже близко. Все газеты трезвонят о преступниках войны и их пособниках. Нет, нет. Только не это! Сегодня гестапо, завтра Интеллидженс сервис, послезавтра ЧК. Покорно благодарим! Можно много болтать, еще больше делать, но для всех оставаться только коммерсантом Гоуской. Это главное! Признаться честно, ярлык «гестаповец» – совсем не орден почетного легиона. Гордиться особенно нечем. Пусть это навсегда останется тайной.

Глава семнадцатая

Заметно густела синь неба над волнистыми вершинами гор. На востоке плотные тучи опускались на узорчатый гребень леса. Ночь ожидалась душная. Полыхали зарницы, далеко погромыхивал гром.

Три человека цепочкой спускались по склону горы. Дойдя до наезженной дороги, они остановились.

Тройку вел партизан Морава, хорошо знающий леса и горы Брдо: он пришел сюда одним из первых, в начале сорок второго года. До оккупации Чехословакии немцами Морава работал инженером-автомобилистом. Это был черноглазый, горбоносый человек, истый горец и страстный охотник. Он родился в Татрах. В бригаде Морава заслуженно слыл большим смельчаком, он был энергичен, хотя и далеко не молод. Худощавый, поджарый, тонконогий, он мог делать такие переходы, какие не под силу молодым партизанам.

В схватках с гитлеровцами Мораву видели всегда впереди, в самом пекле. Ему внушали, что для начальника штаба такое поведение не только не обязательно, но и вредно для дела. Он не соглашался. По его убеждению, никакие красивые и убедительные слова не могут заменить личного примера в бою.

Перейти на страницу:

Все книги серии Военные приключения

«Штурмфогель» без свастики
«Штурмфогель» без свастики

На рассвете 14 мая 1944 года американская «летающая крепость» была внезапно атакована таинственным истребителем.Единственный оставшийся в живых хвостовой стрелок Свен Мета показал: «Из полусумрака вынырнул самолет. Он стремительно сблизился с нашей машиной и короткой очередью поджег ее. Когда самолет проскочил вверх, я заметил, что у моторов нет обычных винтов, из них вырывалось лишь красно-голубое пламя. В какое-то мгновение послышался резкий свист, и все смолкло. Уже раскрыв парашют, я увидел, что наша "крепость" развалилась, пожираемая огнем».Так впервые гитлеровцы применили в бою свой реактивный истребитель «Ме-262 Штурмфогель» («Альбатрос»). Этот самолет мог бы появиться на фронте гораздо раньше, если бы не целый ряд самых разных и, разумеется, не случайных обстоятельств. О них и рассказывается в этой повести.

Евгений Петрович Федоровский

Шпионский детектив / Проза о войне / Шпионские детективы / Детективы

Похожие книги

Как мы пережили войну. Народные истории
Как мы пережили войну. Народные истории

…Воспоминания о войне живут в каждом доме. Деды и прадеды, наши родители – они хранят ее в своей памяти, в семейных фотоальбомах, письмах и дневниках своих родных, которые уже ушли из жизни. Это семейное наследство – пожалуй, сегодня самое ценное и важное для нас, поэтому мы должны свято хранить прошлое своей семьи, своей страны. Книга, которую вы сейчас держите в руках, – это зримая связь между поколениями.Ваш Алексей ПимановКаждая история в этом сборнике – уникальна, не только своей неповторимостью, не только теми страданиями и радостями, которые в ней описаны. Каждая история – это вклад в нашу общую Победу. И огромное спасибо всем, кто откликнулся на наш призыв – рассказать, как они, их родные пережили ту Великую войну. Мы выбрали сто одиннадцать историй. От разных людей. Очевидцев, участников, от их детей, внуков и даже правнуков. Наши авторы из разных регионов, и даже из стран ныне ближнего зарубежья, но всех их объединяет одно – любовь к Родине и причастность к нашей общей Победе.Виктория Шервуд, автор-составитель

Галина Леонидовна Юзефович , Захар Прилепин , Коллектив авторов , Леонид Абрамович Юзефович , Марина Львовна Степнова

Проза о войне
Если кто меня слышит. Легенда крепости Бадабер
Если кто меня слышит. Легенда крепости Бадабер

В романе впервые представлена подробно выстроенная художественная версия малоизвестного, одновременно символического события последних лет советской эпохи — восстания наших и афганских военнопленных в апреле 1985 года в пакистанской крепости Бадабер. Впервые в отечественной беллетристике приоткрыт занавес таинственности над самой закрытой из советских спецслужб — Главным Разведывательным Управлением Генерального Штаба ВС СССР. Впервые рассказано об уникальном вузе страны, в советское время называвшемся Военным институтом иностранных языков. Впервые авторская версия описываемых событий исходит от профессиональных востоковедов-практиков, предложивших, в том числе, краткую «художественную энциклопедию» десятилетней афганской войны. Творческий союз писателя Андрея Константинова и журналиста Бориса Подопригоры впервые обрёл полноценное литературное значение после их совместного дебюта — военного романа «Рота». Только теперь правда участника чеченской войны дополнена правдой о войне афганской. Впервые военный роман побуждает осмыслить современные истоки нашего национального достоинства. «Если кто меня слышит» звучит как призыв его сохранить.

Андрей Константинов , Борис Александрович Подопригора , Борис Подопригора

Проза / Проза о войне / Военная проза