Читаем Это грязное дело шантаж полностью

Вэл послушно достала чековую книжку из сумочки и протянула ее Крису вместе с золотой авторучкой. Он подписал три чистых страницы и вернул ей книжку.

— Мне никогда не выйти отсюда, так что распоряжайся деньгами по своему усмотрению. Теперь все деньги твои. Закрой мой счет и переведи их на свое имя.

Трясущимися руками Вэл спрятала чековую книжку в сумочку. Нервы ее были на пределе, и она с трудом сдерживала слезы.

— Кто была эта женщина, которую я убил, Вэл? — спокойно спросил Крис.

— Не было никакой женщины. И никого ты не убивал! Я уверена в этом! — в отчаянии воскликнула Вэл.

— Тогда почему ты решила им заплатить? — невозмутимо возразил Крис. — Вообще-то, наверное, лучше заплатить. Для твоего отца было бы большим ударом, если бы меня осудили за убийство…

— Тебя никто не будет судить, дорогой. Ты ничего не сделал.

— Кто этот человек, который шантажирует нас?

— Так, один негодяй. Не думай об этом.

— Да уж точно не ангел, — горько усмехнулся Крис. — И все-таки ему удалось убедить тебя. Что, есть какие-то доказательства?

— Не будем больше говорить об этом, тем более, что я и сама еще толком ни в чем не разобралась. Но сделаю это обязательно. А деньги, так, на всякий случай. Ну я пойду. Завтра увидимся.

— Это совсем не обязательно. Я прекрасно обхожусь и без тебя.

Пытаясь скрыть выступившие на глаза слезы, Вэл резко повернулась и быстро пошла к воротам этого Эдема для неполноценных.

Глава 7

Сэм Карш порывисто встал навстречу шумно вошедшему в офис Хоумеру Хэеру. После обильного ленча жирное лицо последнего лоснилось, как у объевшегося сметаны кота.

— Я уже было подумал, что тебя упаковали, — сказал Карш. — Чего так долго?

— Сэмми, ты должен верить в успех этого очень выгодного для нас предприятия. Мы делаем для этой маленькой леди добрую услугу, не больше. Она готова отдать все, лишь бы ее мужа не посадили. Я все просчитал. Это беспроигрышный вариант.

— Уж это точно… Насколько я знаю, она его уже потеряла.

Хэер сделал жест рукой, начисто отметающий все возражения.

— Она его любит. Хотя тебе этого не понять, — с сожалением произнес Хэер. — Зная человеческую природу, как никто другой, я имею полное основание утверждать, что если уж баба имела глупость в кого-то втюриться, то из нее можно вить веревки.

Он взглянул на часы, выглядевшие игрушечными на его толстом запястье.

— Думаю, самое время ей позвонить. У нее было достаточно времени, чтобы дозреть.

— И все же твоя идея мне не по нутру, — неуверенно проговорил Карш. — Так далеко мы еще не высовывались. Ты уверен, что она не заложит нас легавым?

— Абсолютно. А не высовывались мы лишь потому, что нам никогда не светило полмиллиона.

— Или четырнадцать лет тюряги, — мрачно пробормотал Карш.

Не обращая на него внимания, Хэер снял трубку телефона и попросил соединить его с номером Вэл Бернетт в отеле «Спэниш Бэй».

Расстроенная Вэл только что вернулась из санатория и бессильно опустилась в кресло у открытого окна. Требовательный звонок телефона оторвал ее от горестных раздумий. Она помедлила, встала и через силу подняла трубку.

— Миссис Бернетт?

Вэл сразу узнала гнусавый голос, говоривший с придыханием. Подавив мгновенный импульс бросить трубку, она ответила:

— Да. Что вам угодно?

— Мы с вами мило беседовали сегодня утром, — проговорил Хэер, превозмогая одышку. — И каков ваш ответ?

— Положительный. Только мне нужно время, чтобы собрать необходимую сумму, — поборов дрожь в голосе, ответила она. — Завтра я могу заплатить двадцать тысяч в качестве аванса. Через две недели получите остальное.

— Что ж, пожалуй, я могу немного подождать. Только платить необходимо наличными. Жду вас завтра в одиннадцать часов с деньгами в моем офисе. Адрес вы знаете.

— Хорошо, — сказала Вэл и положила трубку.

Обведя отсутствующим взглядом комнату, она снова сняла трубку и попросила соединить ее с управляющим «Флорида Бэнкинг Корпорейшн». Одного упоминания ее имени было достаточно, чтобы ее немедленно соединили.

Секретарь управляющего банка Генри Тресби доложил патрону, что на линии дочь Чарльза Трэверса.

— Добрый день, миссис Бернетт, — дежурно-бодрым голосом пробасил в трубку Тресби. — Могу ли я для вас что-либо сделать?

— Да, мистер Тресби, — немного сконфуженно произнесла Вэл. — Приготовьте к завтрашнему утру двадцать тысяч долларов для меня. Я привезу чек на имя моего мужа. Нет, нет! Никуда отсылать не надо. Я заеду к вам лично.

— Как вам будет угодно, миссис Бернетт. Я дам соответствующие указания немедленно. Никаких проблем.

— Да, желательно, чтобы деньги были в 100-долларовых купюрах…

Вэл на мгновение замялась, потом добавила:

— Буду вам очень признательна, если вы перепишите их номера и дадите этот список мне. И еще. Запакуйте деньги в небольшую посылку и заверьте ее вашей банковской печатью.

Многолетний опыт Тресби в банковских делах научил его ничему не удивляться. Он и на этот раз не выдал своего недоумения и внешне спокойно произнес:

— Пожалуйста, миссис Бернетт. К вашему приходу все будет готово.

— Благодарю. Я буду у вас в десять утра. Всего хорошего.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже