Читаем Это моя земля! полностью

«Черменский круг» – крупный блокпост на трассе М29 «Кавказ», расположенный на административной границе Ингушетии и Северной Осетии.

«Штурм» (9А-91, он же «девятка») – малогабаритный автомат под 9х39 мм патроны СП-5, СП-6 и ПАБ-9, состоящий на вооружении спецподразделений МО и МВД.

«Эфкамон» – «разогревающая» мазь, улучшающая кровообращение и снимающая болевые ощущения.

DPM – камуфляж вооруженных сил Великобритании, очень популярен во всем мире и имеет множество клонов (например, состоявшая на момент действий книги «на вооружении» спецподразделений МВД России «кукла»)

бодрянка (армейск. сленг) – бодрствующая смена караула.

БЭП (ОБЭП) – отдел по борьбе с экономическими преступлениями.

бэха (армейск. сленг

) – БМП, боевая машина пехоты.

ВДД – воздушно-десантная дивизия.

вход «крючком» – один из применяемых спецподразделениями МВД России способов т. н. динамического входа в помещение, внутри которого находится или может находиться преступник.

ган-трак – самодельная боевая машина на базе грузовика. Впервые «засветились» в армии США во время войны во Вьетнаме. Широко используются практически во всех военных конфликтах последних десятилетий.

группник – командир отдельной группы (по численности примерно равной взводу) в подразделениях специального назначения.

диклофенак – лекарственный препарат (в виде таблеток или внутримышечных инъекций), обладающий сильным противовоспалительным, анальгезирующим и жаропонижающим действием.

ДОН-100 – расквартированная в Ростове-на-Дону «сотая» дивизия оперативного назначения ВВ МВД России.

ДОС – дом офицерского состава, жилые дома на территории войсковых частей, в которых проживают офицеры и их семьи.

ДОТ – долговременная огневая точка.

ЗИП – запчасти, инструмент, принадлежности.

ЗТБ

 – пункт зарядки топливных батарей, место, где связисты заряжают батареи для носимых радиостанций.

Карл Льюис – Фредерик Карлтон Льюис, американский легкоатлет, девятикратный олимпийский чемпион в беге на спринтерские дистанции.

КШМ – командно-штабная машина. Смонтированный на шасси грузовика или бронетранспортера передвижной штаб и узел связи.

мангруппа – маневренная группа, своего рода группа быстрого реагирования на бронетехнике.

МБ – меры безопасности.

молл – крупный торговый центр.

НВФ – незаконное вооруженное формирование.

ОЗМ – противопехотная выпрыгивающая мина ОЗМ-72 (осколочная заградительная мина). Радиус сплошного поражения – 25 м, снаряжена 2400 готовыми поражающими элементами.

ОСН – отряд специального назначения ВВ МВД России. В отличие от ГСН (групп специального назначения), являются отдельными подразделениями, а не входят в состав полков, бригад или дивизий внутренних войск.

300 Winchester Magnum – распространенный на Западе охотничий и армейский патрон высокой мощности.

ПГО

 – ПГО-7, прицел гранатометный оптический.

первоначалка – курс первоначального обучения молодого сотрудника милиции на базе учебных центров МВД. Продолжается в среднем около полугода. За это время будущий милиционер получает основные знания и навыки, необходимые в службе: законодательная база, физическая и огневая подготовка, боевые приемы борьбы и задержания правонарушителей. Сотрудники ОМОНа проходят обучение в тех же учебных центрах, что и остальные, но для них формируют т. н. спецкурсы с понятной спецификой.

пинжнак (он же «пиджак») – офицер, получивший лейтенантские погоны на военной кафедре какого-либо гражданского вуза. В большинстве своем строго соответствуют армейскому о них присловью: «В мирное время опасен, в военное – бесполезен».

ПМП – полковой медицинский пункт, полевой госпиталь крупного воинского соединения в зоне боевых действий.

подвесная – еще одно название ременно-плечевых систем (РПС).

ППД – пункт постоянной дислокации, основная база воинской части.

профессор Нимнул – персонаж диснеевского мультсериала «Чип и Дейл спешат на помощь», сумасшедший ученый, мечтающий о мировом господстве.

пэпээска (милиц. жарг.) – патрульная форма сотрудников ППС.

располага

(армейск. сленг) – казарма, расположение.

РВП – расчетное время прибытия.

репшнур – применяемый в альпинизме и скалолазании тонкий (от 4 до 8 мм) и чрезвычайно прочный шнур в оплетке.

СВ-98 – российская снайперская винтовка калибра 7,62 мм (под патрон 7,62х54R), постепенно заменяющая в спецподразделениях МВД, ФСБ и МО винтовку СВД.

секрет – скрытый и замаскированный пост охраны и наблюдения.

семнадцать нулей (армейск. жарг.) – время 17:00.

СИЗО – следственный изолятор.

склейка – армейская карта. Называется так, потому что склеивается из отдельных листов небольшого размера.

служба РЭБ – подразделение радиоэлектронной борьбы, занимающееся прослушиванием эфира и радиоперехватом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Это моя земля

Это моя земля!
Это моя земля!

Выжить для того, для кого выживание не цель, а всего лишь условие для выполнения поставленной задачи, – не проблема. Даже если вводная такая же дикая и безумная, как эпидемия, превращающая умерших людей в хищных и чрезвычайно агрессивных зомби, бойцы спецподразделения упрутся рогом и, как предписано ведомственным приказом, проведут оповещение личного состава по сигналу «Сбор», осуществят мероприятия по приведению подразделения в указанную степень боевой готовности, дополучат необходимое оружие и боеприпасы согласно штатам военного времени… А вот дальше? Что делать тем, кто всю свою жизнь выполнял приказы, после того как отдавать их стало некому? Что делать тем, кто присягал защищать Родину, когда вместо Родины – кучка самостоятельных поселений-анклавов с населением в считаные тысячи жителей? И когда даже среди несметных полчищ оживших мертвецов главными и самыми страшными врагами людей все равно остаются люди?

Борис Николаевич Громов

Фантастика / Боевая фантастика

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы
Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези