Читаем Фархад и Ширин полностью

Листы времен листая как-то раз,В них обнаружил я такой рассказ:Когда благодаря своей любви,Неслыханной среди людей любви,Прославился Фархад, и слух о немРаспространялся дальше с каждым днем. —То и в Китай, страну его отцов,Проникла эта весть в конце концов.А там — судьба, верша свои дела,Немало перемен произвела.Отец Фархада умер вскоре, — матьУшла за ним — зачахла с горя мать.И так как сына был хакан лишен,То младший брат его взошел на трон.И стал при нем начальником войскамСын Мульк-Ары, Фархада друг — Бахрам.Он, доблестью прославясь, был таков,Что стал акулой грозной для врагов…Фархада он вполне достоин был,И весь Китай при нем спокоен был.Но сам он утерял давно покойИ, по Фархаду мучимый тоской,
О нем расспрашивать не уставалВсех, кто из дальних странствий прибывал.Когда же слух о нем, — не слух, а шум! —Уже и в Индустан дошел, и в Рум,То чрез бродяг-дервишей и купцовПроник в Китай тот слух в конце концов.Принес Бахрам хакану эту весть:«На западе, мол, государство есть —Армен ему названье. Этот край —Прекраснее Ирема, сущий рай.Там гурия живет — и, говорят,Сошел с ума, в нее влюбясь, Фархад.И если б соблаговолил хакан,Повел бы я войска в страну армян,Фархада б разыскал, помог ему,А не нашел бы — так и быть тому…»Хакан подумал: «Если слух не лжив,То вряд ли все же мой племянник жив.Но мне опасен может стать Бахрам.Пусть он идет и пусть погибнет сам…»Он разрешенье дал Бахраму… ТотСобрал войска и двинулся в поход.Двойные переходы делал он,
На запад шел все дальше смело он,И на страну армян — настал тот день! —От войск его упала счастья тень.Здесь истина ему открылась, здесьОн разузнал и ход событий весь, —И, пламенною скорбью обожжен,Направился к гробнице друга он.Бахрам одним утешиться бы мог, —Был в горе он своем не одинок:Фархада тот народ не забывал,С его печалью он свою сливал…Узнав, что друг был у Фархада там,Велел Шапура пригласить Бахрам.Пришел Шапур скорбящий — и вдвоемОни о друге плакали своем.А над гробницей так Бахрам вопил,Что землю жаром скорби растопил.Лицом припал к изножью гроба он,И весь дрожал, как от озноба, онИ восклицал: «Фархад! Мой друг, мой брат!Мою надежду ты унес, Фархад!О, лучше б слепота глазам моим,
Чем увидать Фархада мне таким!Язык мой вырван из гортани будь,Чтоб не сказал тех слов когда-нибудь!Где с огнедышащим драконом бой,Где с Ахриманом разъяренным бой?Где меч твой, рассекавший ребра гор?Где сотрясавший стены шестопер?..Но ты устал, Фархад! Ты погружен,Оказывается, в слишком крепкий сон!Очнись же, наконец, глаза открой, —Пришел к тебе твой друг, товарищ твой.Потряс я воплем небеса! Проснись!Весь мир в огне! Открой глаза! Проснись!Ты спишь!.. Так, значит, правду говорят,Что сон и смерть — одно?.. Ты мертв, Фархад?!Был у тебя такой, как я, слуга,А ты погиб от подлого врага!О, если б за тебя мне жертвой лечь!..Но если обнажить возмездья меч —И если страны недругов твоихОпустошить, сровнять бы с прахом их,Обрушить горы в море, чтоб водаИх степи залила и города
И чтоб водовороты лишь одниНапоминали, что в былые дниСтояли минареты здесь, и вот —Все стало навсегда добычей вод…Нет, нет! Ведь если, мстя за кровь твою,Кровь сотен тысяч я теперь пролью, —К чему мне кровь такая?! Все равноТвой дух обрадовать мне не дано!А если так, — кушак и меч к чему?И в жгучих мыслях душу сжечь — к чему?И латы и кольчуга для чего?И лук и щит без друга — для чего?Героем как считаться мне теперь?Как ездить мне на скакуне теперь?Как на пиру теперь веселым быть, —С каким же сердцем стану чару пить?Клянусь, что без тебя, о мой Фархад,Мне пир не в радость, а вино мне — яд!Мое вино — боль укоризны, скорбь,Одно мне остается в жизни — скорбь!..Иль самому мне булавой своейПокончить с бедной головой своей?..»Так он рыдал, Бахрам так причитал,И весь народ там плакальщиком стал.
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ – 26. Алишер Навои. Поэмы

Смятение праведных
Смятение праведных

«Смятение праведных» — первая поэма, включенная в «Пятерицу», является как бы теоретической программой для последующих поэм.В начале произведения автор выдвигает мысль о том, что из всех существ самым ценным и совершенным является человек. В последующих разделах поэмы он высказывается о назначении литературы, об эстетическом отношении к действительности, а в специальных главах удивительно реалистически описывает и обличает образ мысли и жизни правителей, придворных, духовенства и богачей, то есть тех, кто занимал господствующее положение в обществе.Многие главы в поэме посвящаются щедрости, благопристойности, воздержанности, любви, верности, преданности, правдивости, пользе знаний, красоте родного края, ценности жизни, а также осуждению алчности, корыстолюбия, эгоизма, праздного образа жизни. При этом к каждой из этих глав приводится притча, которая является изумительным образцом новеллы в стихах.

Алишер Навои

Поэма, эпическая поэзия / Древневосточная литература / Древние книги

Похожие книги

Странствия Ходжи Насреддина в XXI веке. Новое учение древнего мудреца
Странствия Ходжи Насреддина в XXI веке. Новое учение древнего мудреца

Уникальный мастер русского слова Тимур Зульфикаров впервые публикует свои «Фрески ХХI века. Словарь иностранных и часто употребляемых слов от А до Я», а также притчи и стихотворения, написанные им за последние три года. Они посвящены земной и небесной любви, мудрости, власти, смерти, поискам Бога, загробным странствиям души, наполнены странствующим по векам дервишем глубоким философским смыслом.Помимо легендарного Ходжи Насреддина автор сотворил нового фольклорного героя — дервиша Ходжу Зульфикара, это странствующий из века Чингисхана в наш электронный век мудрец-дервиш. Часто он выступает как спутник и собеседник бессмертного Ходжи Насреддина, соревнуясь с ним в мудрости и острословии и приобщаясь к его бессмертию. Это пыльный и летучий гений суфизма, двойник Насреддина, его называют «Дон Кихотом Востока». Суфизм — мистическое, сверхчувственное запредельное течение Ислама — нынче очень популярен в мире, особенно на Западе. Эротически-мистические притчи, басни, стихи и рассказы дервиша Ходжи Зульфикара словно приоткрывают многие тайные колодцы суфизма и туманные тропы, ведущие в том числе в загробный мир…Зульфикаров обладает редчайшим даром оживлять Великих Пророков, делать Их нашими живыми Современниками и Собеседниками. Перед нами не только мастер литературы на все времена, но — что еще важнее — мудрец.Как сказал современный суфий: «Такие творцы обращают нашу мимотекущую горячую современность в хладную вечность, как вершина Эвереста творит из текучей воды вечный лед…»

Тимур Зульфикаров , Тимур Касимович Зульфикаров

Поэма, эпическая поэзия / Проза / Современная проза
Поэмы
Поэмы

Удивительно широк и многогранен круг творческих интересов и поисков Навои. Он — РїРѕСЌС' и мыслитель, ученый историк и лингвист, естествоиспытатель и теоретик литературы, музыки, государства и права, политический деятель. Р' своем творчестве он старался всесторонне и глубоко отображать действительность во всем ее многообразии. Нет ни одного более или менее заслуживающего внимания вопроса общественной жизни, человековедения своего времени, о котором не сказал Р±С‹ своего слова и не определил Р±С‹ своего отношения к нему Навои. Так он создал свыше тридцати произведений, составляющий золотой фонд узбекской литературы.Р' данном издании представлен знаменитый цикл из пяти монументальных поэм «Хамсе» («Пятерица»): «Смятение праведных», «Фархад и Ширин», «Лейли и Меджнун», «Семь планет», «Стена Р

Алишер Навои

Древневосточная литература / Древние книги / Поэма, эпическая поэзия