Читаем Фарсы полностью

Хлоя(в сторону). Я ни слова ему не скажу о моих десяти тысячах, пока их не выиграю. Ах, это будет премилый сюрприз!

Джек Стокс. Начинают крутить лотерейное колесо!

Первый маклер. Сто тридцать второй распечатай.

Второй маклер. Исполнено! Номер пустой!

Первый маклер. А сто девяносто девятый?

Второй маклер. Мгновенно! И этот пустой!

Первый маклер. Шесть тысяч семьдесят первый открой!

Второй маклер. Пустой он! Как есть, ничего!

Первый маклер. Шесть тысяч восемьдесят второй!

Второй маклер. Двадцать фунтов даем за него!

Первый из толпы. Ишь ты! Нет, видать, здесь и впрямь можно выиграть!

Первый маклер. Шесть тысяч восемьдесят второй!

Второй маклер. Двадцать фунтов пало на этот номер!

Первый маклер. Шесть тысяч восемьдесят второй!

Второй маклер. Двадцать фунтов, в тютельку, чтоб я помер!

Маклеры(хором).

Хоть за пазуху залезьте,Без мошенства — все по чести!

(Показывают на помощников, поднимающих руки.)

Молоток-то стук да стук,Уходи-ка, милый друг,Привалило счастье вдруг!Хоть за пазуху залезьте,Без мошенства — все по чести!Молоток-то стук да стук,Уходи-ка, милый друг,Привалило счастье вдруг!

Первый выкликающий. Сорок пять тысяч триста десять!

Второй выкликающий. Проиграл!

Первый выкликающий. Шестьдесят одна тысяча девяносто семь!

Четвертый из толпы

. Тише, тише! Это мой билет.

Второй выкликающий. Проиграл!

Четвертый из толпы. Ах боже мой, боже мой!… (С плачем уходит.)

Первый выкликающий. Номер четыре тысячи девятьсот шестьдесят!

Второй выкликающий. Проиграл!

Хлояпадает в обморок.

Джек Стокс. Помогите, помогите!…

Миссис Шугасопс. Вот нашатырный спирт и нюхательная соль.

Первый из толпы. Бедняжка! Наверно, ее билет проиграл!

Второй из толпы. Сдается мне, сосед, не на ту она лошадку поставила.

Во время последующего действия на сцене продолжается розыгрыш лотереи.

Входят Лавмор и Дженни.

Джек Стокс. Что случилось, мой ангел?

Хлоя. Это же мой билет проиграл!

Джек Стокс. Ха-ха!… Стоит ли из-за этого печалиться!

Хлоя. А вас это не огорчает?

Джек Стокс. Ни капельки, моя прелесть!

Хлоя. И вы спокойно снесете это разочарование? Не станете меня корить?

Джек Стокс. Корить вас? Ха-ха! За что же?

Хлоя. Так вы женились на мне не ради приданого?

Джек Стокс. Что вы, дорогая! Я женился на вас по любви, я и не помышлял о ваших деньгах, мой ангел.

Хлоя. В таком случае, я легко переживу потерю своего состояния.

Джек Стокс. Потерю состояния?! Что я слышу?! Вот так так!

Хлоя. Друг мой, все мое богатство заключалось в этом лотерейном билете, который, как я полагала, непременно должен выиграть.

Джек Стокс. Ну и история!…

Хлоя. Пропади они совсем, мои пустые мечтания, лотереи, гадалки!

Джек Стокс. Пропади все пропадом! Выходит дело, я взял в приданое лотерейный билет — несуществующие десять тысяч фунтов?! Ах проклятье! Канальство! Опять проиграл!

Хлоя. Так-то вы любите меня, милорд?

Джек Стокс. Люблю?! Будь ты неладна, несчастная дура!…

Дженни. Вот каково быть замужем за лордом: он уже в день свадьбы разрешает себе невежливости с женой!

Входит Стокс.

Стокс

. Все бумаги готовы, сударыня, и если милорду…

Джек Стокс. Выходит, брат, ты подстроил все это, чтобы окончательно меня погубить?

Стокс. Но что случилось?

Джек Стокс. Что случилось? Погорел я, все пошло прахом!

Лавмор. Десять тысяч фунтов оказались пустым лотерейным билетом, вот и вся недолга.

Стокс. Пустым лотерейным билетом?!…

Джек Стокс. Да-да, пустым! Не прикидывайся, будто не знаешь! Впрочем, сударыня, вы просчитались не меньше моего. Я — такой же лорд, как вы богачка.

Хлоя. Ах, я пропала!…

Лавмор.

О Хлоя, взгляни мне в глаза, дорогая!Влюбленный совсем на тебя не сердит,Он любит, сомненья твои отвергая,И ласковый взор твой его наградит!Нежность ценя,Мы отрады полны,Ты для меняДрагоценней жены!Что нам постылый брачный альков?Нас породнила любовь без оков!
Перейти на страницу:

Все книги серии Фарсы

Похожие книги

Академия смеха (ЛП)
Академия смеха (ЛП)

"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией.  В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано). Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех. Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001 Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького.   тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.  

Коки Митани

Драматургия / Комедия / Сценарий / Юмор