Читаем Фауст полностью

Вы говорите, как француз,Но я прошу вас не сердиться.Что вам за прок немедля насладиться?Всю радость устранит подобный вкус.Не лучше ль предпочесть здесь будет подготовку?Пойти помедленней, пороюЧуть-чуть понять, кой-что в ней поразвить,А там и покорить красотку?Новелла каждая об этом говорит.

Фауст

Я без того имею аппетит.

Мефистофель

Довольно гнева, бросьте шутку.С такой девицей, как она,Не выйдет ничего в минутку,Здесь штурм успеха не сулит,Здесь только хитрость победит.

Фауст

О пустяках тебя прошу я:Увидеть горенку хочу я;
Дай ленточку с ее груди,Повязочку с ее ноги!

Мефистофель

Чтоб убедились вы конкретно,Как я служу вам беззаветно,Сегодня, несмотря на все,Сведу вас в горенку ее.

Фауст

Ее увижу? Все свершится?

Мефистофель

Нет!Она уйдет к соседке на часочек,Я вас введу за этим вследВ ее опрятный уголочек.О счастье будущем с надеждой помечтайтеИ атмосферу чистую вдыхайте!

Фауст

Сейчас пойдем?

Мефистофель

Пойдем мы попоздней.

Фауст

Ты приготовь подарок ей!

(Уходит.)

Мефистофель

Уже дарит! Практично, хоть куда!Знакомо мне местечко недурное,Зарыты клады там в минувшие года,Туда пойду ревизовать былое.

(Уходит.)

ВЕЧЕР

Маленькая чистенькая комната.

Маргарита

(заплетая и подвязывая косы)

Бог знает, что бы я дала,Когда бы я узнать могла,Кто это встретился со мною?А он ведь недурен собоюИ благородный; это яВ его лице прочесть успела.В противном случае себя
И не держал бы он так смело.

(Уходит.)

Мефистофель. Фауст.

Мефистофель

Входи тихонько, ну, входи!

Фауст

(после некоторого молчания)

Прошу тебя, теперь уйди!

Мефистофель

(осматривая все кругом)

Ведь не у всякой все опрятно так, поди!

( Уходит.)

Фауст

(осматриваясь кругом)

Привет тебе, вечернее мерцанье,Ты тихо стелешься в священном месте сем!Сойди ко мне, любви отрадное страданье,Что пьешь, как влагу, упованье,И в сердце водворись моем!Здесь все полно священной тишиною,
Порядок веет здесь над всем,Здесь бедность выглядит довольства полнотою,Конурка — сладостный Эдем!

(Бросается в кожаное кресло у постели.)

Прими меня, как тех ты принимало,Кого теперь — увы! — на свете нет!Ты вкруг себя нередко собиралоТолпы детей в дни радостей и бед!На Рождество, быть может, тут стоялаС щеками полными и милая моя,И руку вялую у деда целовала,За дар, им сделанный, его благодаря.О, дева! Чувствую, как веет здесь кругомДух полноты и строгого порядка.Он каждый день твердит тебе о том,Как стол накрыть, усыпать пол песком,Не доводить хозяйство до упадка,О, милая рука! Богоподобна ты!Ты превращаешь в рай приюты бедноты.А здесь!..

(Приподнимает занавес у постели.)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези