Читаем Феномен полностью

Они пересекли парк по не освещенным местам и вышли на Охотничью улицу, поймали попутку. Остановился дедуля на старенькой шестерке голубого цвета.

— Ребят, вы, что на ночь глядя по грибы ходили?

Максимов наставил пистолет на него.

— Не надо. Вы что, — Матлаков схватил его за руку.

Водитель сглотнул слюну краноподобным кадыком и незаметно выжал сцепление. Максимов навалился в открытое окно и выдернул ключ из зажигания. Двигатель-ветеран заглох.

— Нету денег мужики.

Максимов открыл дверь и вытянул старика наружу.

— Слушай сюда, отец. Я тебе новую куплю, прямо с конвейера. Чекисты мы, государственных преступников преследуем. Нужна твоя гражданская помощь.

— Не чекисты вы никакие, — дед выправил коричневый пиджак и встал смирно. — Пистолет то не нашенский. Я сам в органах работал. Был бы помоложе, положил бы вас тут и не моргнул, уроды.

Максимов не нашел, что ответить.

По молодости Максимов много повидал советского раритета, но этот будто вчера сошел с чугунного конвейера. В салоне, казалось, еще витало дыхание молодых советских сборщиков, затягивающих болты отвертками с потертыми деревянными ручками. Руль плетенный вручную, панель аккуратно подклеена в местах трещин и сколов, натёрта до заводского блеска. Двигатель не ревел, тянул, как заправская лошадь.

Матлаков стал вести себя странно. Он поджал скрюченные ладони к груди и пристально осматривал машину, заглядывал под сидение и в бардачок.

— Ты в порядке? Болит что?

Матлаков поскуливал, как собачка, желающая в туалет. Он крепко сжимал челюсти и громко дышал носом. Размера узких пазух не хватало, чтобы насытить легкие.

На заднем сидении лежал пакет с одеждой. Матлаков достал оттуда белую рубашку, чистую и выглаженную. Запустив руки в ткань, он обтер кожу ладоней, рук, лица — все отрытые части тела.

Закончив, он растёкся по сидению и задышал размеренней.

— Мое проклятие, — он осмотрел окрестности. — Куда мы едем?

— В Домодедово.

— А что полетим куда?

Максимов обеими руками крепко сжимал тяжелый руль. Машина отлично держала скользкую дорогу.

— Владимир, умоляю расскажите, что произошло?

— А тебе что рассказали, эти?

— Ничего. Никто со мной не говорил.

— Куда везли, не сказали?

— Сказали к вам на Лубянку.

— Ко мне, — усмехнулся Максимов. — Да кончить они тебя хотели.

— Это как — кончить?

— А вот так.

— А что я сделал? — Матлаков посмотрел на себя, будто ответ лежал где-то на нем.

— Как всегда, оказался не в том месте не в то время.

— Но я только хотел помочь.

Дворники качались слишком медленно, чтобы вовремя очищать лобовое стекло.

— А самолет, что с ним?

Максимов рассказал о жесткой посадке и о том, что успел предупредить брата о необходимости найти осколок и спрятать в шкатулку.

— Странно, почему он сразу не вез его в шкатулке? Не было бы ничего этого. Бессмыслица какая-то.

Весь день Максимова одна сплошная бессмыслица.

— Его нашли?

— Не знаю.

— Вы же найдете, верно? Осколок нужно сразу уничтожить. У меня племянник в городе живет. Он пожарник. Можно ему позвонить, он поможет.

— Сам разберусь.

Максимов достал телефон, тот потяжелел и не включался. Должно быть, намок, когда Максимов упал в лужу.

— Дай телефон.

— У меня нет. Забрали.

— Ладно. Мне нужно чтобы ты подтвердил свои слова кое-кому.

— А как я подтвержу? Я же ничего не знаю. Вот Марис, он знает.

— Он сбежал в Ригу неделю назад.

Матлаков задумался.

— У него сестра там жила, насколько я помню. С Людой они ездили к ним погостить каждый год.

— Адрес знаешь или имя?

— Нет. Он никогда подробно не рассказывал о семье.

От приоткрытого окна в лицо летела освежающая морось.

— Ну а ваш брат. Он в порядке?

— Он жив, но…

Максимов не смог подобрать слова.

— Но с ним что-то неладное, так? — Матлаков отмахнулся. — Простите, если я слишком цепляюсь. Нервничаю просто. Вон руки трясутся до сих пор. Вроде старый дурак, но никогда ни от кого не бегал.

— Ты говорил, что жена Болодиса… эм, как ее имя?

— Люда.

— Люда. Она считала себя другим человеком, или что-то в этом роде?

— То же происходит с вашим братом?

— Похоже на то, — Максимов кивнул. — Его брат близнец Артур умер несколько лет назад, и теперь Кирилл… он как бы ведет себя как он. Не знаю, как объяснить.

— Нет, нет. Продолжайте. Он откликается на его имя?

— Более того он говорит как Артур, ведет себя как Артур. Ухмылки, словечки всякие. Как такое может быть?

— Никак. Это иллюзия. Очень мощная и убедительная для него, и абсолютно неприемлемая для окружающих. У братьев близнецов сильная связь. Облучившись осколком, мозг вашего брата полностью отключился от своей личности и переключился на другую. Провалы в памяти мозг замещает воспоминаниями из прошлого, либо придумывает ложные. Совсем скоро у него начнутся личностные конфликты. Правда и иллюзия настолько смешаются в нем, что он не сможет их отличать.

— Что-нибудь можно сделать?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы