Читаем Феномены Тени и зла в волшебных сказках полностью

The Collected Works of C.G. Jung 14, para. 525 и след. (Рус. перевод: Юнг К.Г. Mysterium Coniunctionis. М.: Рефл-бук; Киев: Ваклер, 1997.)

89


Corpus mysticum (лат.) — мистическое тело. — Примеч. пер.

90


The Upanishads, ed. Max Muller (London: Oxford University Press, 1926), vol. 1, part 2, p. 38. (Рус. перевод: Упанишады / [Пер., предисл. и комментарии А.Я. Сыркина]. М.: Наука, 1967.)

91


Ibid.

92


Ibid., р. 250.

93


Ibid., р. 345.

94


47 The Collected Works of C.G. Jung 10, chap. 6.

95


Genius (лат.) — гений, дух (присущий отдельному человеку, семье, месту и т.д.). — Примеч. пер.

96


Daimonion (др.-греч.) — божество (преимущественно низшего порядка): демон, гений, дух. — Примеч. пер.

97


Книга Пророка Осии 1: 2: «И сказал Господь Осии: иди, возьми себе жену блудницу и детей блуда; ибо сильно блудодействует земля сия, отступивши от Господа». — Примеч. ред.

98


,0' Complexion oppositorum (лат.) — соединение противоположностей. — Примеч. пер.

99


Post eventum (лат.) — в результате. — Примеч. пер.

100


Tertium (лат.) — третье. — Примеч. пер.

101


The Collected Works of C.G. Jung 10, chap. 6.

102


Hedwig Boye, Menschen mit grofiem Schatten

(Ziirich: Biichergilde Gutenberg, 1945).

103


Конрад Лоренц (1903-1989) — выдающийся австрийский зоолог, основоположник этологии — науки о поведении животных, лауреат Нобелевской премии по физиологии и медицине совместно с Николасом Тинбергеном и Карлом фон Фришем — см. примеч. 44 на с. 69), а также популяризатор науки; его книги переведены на многие языки. — Примеч. ред.

104


Konrad Lorenz, On Aggression (New York: Harcourt Brace and World, 1966). (Рус. перевод: Лоренц К. Агрессия (Так называемое «зло»). М.: Прогресс-Универс, 1994.)

105


Indianer Marchen aus SUdamerika, MdW (Jena, 1921), no. 7: Die Speerbeine.

106


Су Дунпо (настоящее имя Су Ши; 1037-1101) — известный китайский поэт, художник, каллиграф и государственный деятель эпохи династии Сун. -Примеч. ред.

107


Frevel (нем.) — проступок; преступление, злодеяние; святотатство, кощунство; непростительное легкомыслие. Jagdfrevel — браконьерство, от Jagd -охота и Frevel. И далее: frevelerisch — прилагательное, приблизительно соответствующее английскому frivolous, т.е. несерьезный, поверхностный, детский. -Примеч. ред.

108


Eduard Renner, Goldener Ring Uber Uri (Neuchatel-Zurich: Muller, 1954), p. 193.

109


Зеелисберг — коммуна в Швейцарии, в кантоне Ури, население свыше 600 человек. — Примеч. ред.

110


Кнуд Расмуссен (1879-1933) — датский этнограф, географ и путешественник, один из крупнейших исследователей эскимосской культуры. — Примеч. ред.

111


Knud Rasmussen, Thulefahrt, ed. Friedrich Sieburg (Frankfurt, 1926),

112


Expressis verbs (лат.) — открытым текстом. — Примеч. пер.

113


Russian Fairy Tales,collected by Alexander Afanasiev (New York: Pantheon Books, 1973), p. 439. (Афанасьев A.A. Народные русские сказки. В 3 т. М.: Наука, 1985. Т. 1. № 104.)

114


Хель (Hel) — повелительница мира мертвых, Хельхейма, дочь коварного Локи и великанши Ангрбоды (Вредоносной). Одно из трех хтонических чудовищ. Когда ее привезли к Одину вместе с другими детьми Локи, он отдал ей во владение страну мертвых. К ней попадают все умершие, кроме героев, погибших в бою, которых валькирии забирают в Вальхаллу. Хель внушает ужас одним своим видом. Она исполинского роста, одна половина ее тела черно-синяя, другая мертвенно-бледная. Одна половина ее лица красная, другая — иссиня-черная. у нее лицо и тело как у живой женщины, а бедра и ноги — как у трупа, покрыты пятнами и разлагаются. В ее стране царит вечный холод, голод, болезни. — Примеч. пер.

115


Слово hell

на разных языках имеет не одинаковую, а даже противоположную коннотацию: в переводе с английского hell означает ад, этим словом поминают черта, тогда как с немецкого hell переводится как светлый, ясный и даже яркий. — Примеч. пер.

116


Demetreios (др.-греч.) — посвященный Деметре, также усопший; мн.ч. -demetreioi. — Примеч. ред.

117


Partie remise (фр.) — отложенная партия, отложенное дело. — Примеч. пер.

118


Точнее сказать — «скелеты в шкафу». — Примеч. пер.

119


Marchen aus dem Donaulande, MdW (Jena, 1926), p. 92: Bei derschwarzen Frau.

120


Здесь, как и в оригинале немецкой сказки, не идет речь о цвете кожи и не упоминается о лицах африканского происхождения или о каких-либо этнических группах с темным цветом кожи, а говорится только о волшебстве.

121


Перейти на страницу:

Похожие книги

Зачем нужны умные люди? Антропология счастья в эпоху перемен
Зачем нужны умные люди? Антропология счастья в эпоху перемен

Написанная в 2020-2021 годах, эта книга стала своеобразным пророчеством – автор удивительным образом предсказал многие события начала 2022 года, дал им обоснование и объяснение, осмыслил суть происходящего в мире и то, какое будущее нас ждет. Затронул важнейшие вопросы, остро вставшие перед человечеством: о роли индивида и личности в истории, о физических и информационных войнах, о проблемах системы образования, о целях и приоритетах элит и об их влиянии на общество.Эта книга написана ради благополучного будущего, которое мы можем создавать собственными идеями и поступками: в сознании каждого человека заложен потенциал, который способен обеспечить счастливую жизнь. Важно этот потенциал найти, укрепить и использовать, понять свою р оль в построении осознанной и счастливой жизни.Книга будет полезна всем, кто хочет научиться ответственно относиться к жизни и нацелен на развитие и созидание.

Анатолий Николаевич Андреев

Психология и психотерапия / Психология / Образование и наука
Мистицизм
Мистицизм

Классическая монография по мистицизму, написанная в начале века, - серьезное испытание для читателя, собравшегося запечатать и сдать этот век в архив. Неторопливое, обстоятельное изложение; глубокое и непривычное содержание, требующего постоянного актуального внимания; обилие цитат, явных и неявных ссылок, перефразировок, аллюзий; наконец, настоятельная необходимость делать СЃРІРѕРё выводы, формировать собственное отношение к прочитанному - все это может не привлечь, а отпугнуть даже видавшего РІРёРґС‹ всеядного интеллектуала конца 90-х… Между тем для каждого из нас рано или РїРѕР·дно РїСЂРёС…РѕРґРёС' время, навести порядок если не в душе, то хотя Р±С‹ в мировоззрении. Кто-то готов к этому, кто-то готов и к большему; но всем предстоит как-то заполнять пропасть, оставленную в нашем РґСѓС…овном образовании десятилетиями казенного материализма. Р

Анни Безант , Эвелин Андерхилл

Эзотерика, эзотерическая литература / Психология / Эзотерика / Образование и наука