Явление шестое
Флориндо (в сторону).
Посмотрим, узнает ли она меня?Гитта (в сторону).
Какой хорошенький паренек! И совсем молоденький! Кто бы это был? Никогда его не видала.Флориндо (в сторону).
Не узнает.Гитта.
Показалось ли мне, или на самом деле это…Флориндо.
Мое почтение, хозяюшка!Гитта.
Синьор маркиз!..Флориндо.
Тсс…Гитта.
Как! В этом виде?Флориндо.
Чтобы не узнали…Гитта.
Вот здорово! Куда это вы?Флориндо.
Шел к вам, моя прелесть…Арлекин (приближается).
Подходит…Флориндо.
Кто?Арлекин.
Пастух со стадом.Флориндо.
Это ничего. Убирайся!Арлекин (в сторону).
А вот сейчас подойдет и дубинка.Флориндо.
Да, да! Шел, чтобы навестить вас. Хотел вас видеть.Гитта.
Я тоже хотела вас повидать по очень важному делу.Флориндо.
Какое чудесное совпадение!.. Ну, вот и я.Гитта.
Я хотела вот что вам сказать. Синьора ваша матушка только что задала мне здоровую нахлобочку: сказала, чтобы я не смела принимать вас у себя и чтобы я с вами не разговаривала. А если я не послушаюсь, грозила мне большими неприятностями.Флориндо.
Не беспокойтесь! Мы будем видеться тайком. Никто не узнает!Гитта.
Мне бы не хотелось…Флориндо.
Посмотрите. В этом наряде никто не сможет признать меня.Арлекин.
Подходит…Флориндо.
Кто?Арлекин.
Осел. Он пасется поблизости.Флориндо.
Пошел вон, болван!Арлекин.
Вы же сказали: если кто подойдет…Флориндо (дает ему пинка).
Иди к черту!Арлекин (трет ушибленное место).
Совсем подошло…Флориндо.
Пойдемте к вам…Гитта.
Боюсь мужа.Флориндо.
Это тот охотник, который ходит с ружьем?Гитта.
Тот самый.Флориндо.
По правде говоря, и мне бы не хотелось его видеть. Пожалуй, лучше к вам не ходить.Гитта.
Как бы он сам не пришел сюда.Флориндо.
Ну, если даже он здесь и пройдет, то меня он не узнает.Явление седьмое
Арлекин (в сторону).
Ну, если и подойдет, так мне не попадет.Флориндо.
Мне хочется развлечений, пока я молод. Хочу повеселиться назло тем, кто желает этому помешать. Я отсюда уже не уеду. Здесь мне очень нравится, и больше всего нравитесь здесь мне вы.Чекко (в сторону).
Черт! Кто это такой?Гитта.
Очень рада, синьор маркиз…Флориндо.
Тсс… Не называйте меня.Чекко (в сторону).
А, проклятый! Узнал я тебя!Гитта.
Я всегда буду рада, если мне…Флориндо (в сторону).
Ну, попался!Чекко.
Эй, пастушок!Флориндо.
Синьор?Чекко.
Что ты тут делал с моей женой?Флориндо.
Она просила принести ей молока.Чекко.
Ах ты негодяй! Мерзавец!Флориндо.
Уверяю вас… Клянусь вам…Чекко.
Проклятый! Я тебе переломаю кости!Флориндо.
Постойте!Чекко.
Вот тебе, чертова кукла! Вот тебе!Флориндо.
Остановитесь! Я маркиз!Чекко.
Какой такой маркиз? Ты пастух, простой крестьянин. Вот тебе!Флориндо.
Помогите! Я маркиз Флориндо.Чекко.
Врешь! Ты пастух!Флориндо.
Ой, ой! На помощь! Не могу больше!Чекко (в сторону).
На этот раз ты попробовал дубинки, в следующий — отведаешь пули.Флориндо.
О я, несчастный! Избит, изувечен!Явление восьмое
Арлекин (маркизе, показывая на Флориндо).
Вот он, в крестьянской одежде.Беатриче.
Ах! Экий дурень!Арлекин (к Флориндо).
Подходят!Флориндо (в сторону).
Боже мой, мать!Беатриче.
Что вы здесь делаете один?Флориндо.
Ой!Беатриче.
Что это? Что с вами?Панталоне.
Что с вами, ваше сиятельство?Флориндо.
Я упал.Беатриче.
Каким образом?Панталоне.
Вы ушиблись?Флориндо.
Споткнулся, спускаясь с холма. Ой-ой! Ой, плечо! Ой, локоть!Беатриче.
Синьор Панталоне, помогите же ему.