Читаем Фердинанд Великолепный полностью

– О-о! – удивился служащий. – Что же вы тогда хотите сдать?

Тут Фердинанд разлегся во всю длину на стойке и скромно ответил:

– Себя.



Служащий сдвинул очки на лоб, затем снял их, протер стекла платком и вновь нацепил на нос.

– Я вас не совсем понял…

– Мне хотелось бы сдать на хранение себя лично… – пояснил Фердинанд. И посмотрел долгим взглядом в глаза служащему.

– Себя?!

– Да.

– Вы шутите…

– Ничего подобного! – воскликнул Фердинанд и ударил себя лапой в грудь в знак того, что говорит сущую правду.

– К сожалению, это невозможно, – ответил служащий.

– Почему невозможно? Ведь принимаете же вы на хранение сундуки, чемоданы, корзины и прочие вещи? Неужели нельзя считать меня багажом? Я очень устал, мне хочется спать.

– Увы, – сказал служащий. – Я не могу вас принять. Мы не принимаем на хранение людей.

При этих словах Фердинанд спрыгнул со стойки.

– Дорогой мой! – воскликнул он. – Милейший! Повторите, пожалуйста, то что вы сказали.

– Людей на хранение мы не принимаем, – равнодушно повторил служащий.

– Еще, еще, – умоляющим голосом просил Фердинанд.

– Мы не принимаем на хранение людей.

– Ах, как это звучит! – наслаждался Фердинанд. – Можно вас попросить повторить еще раз?

Служащий косо взглянул на Фердинанда, как смотрят на тех, у кого неопасное помешательство. Однако собеседник показался ему человеком симпатичным, и он, желая поскорей кончить этот разговор, повторил еще раз:

– Мы не принимаем на хранение людей.

– Чудесно! Чудесно! – твердил Фердинанд. – Повторите хотя бы последнее слово!

– Людей.

– Еще.

– Людей!

– Еще!

– Людей!!! – рявкнул рассерженный служащий и умолк.

Вне себя от счастья Фердинанд, пятясь, уходил. При каждом шаге он кланялся и повторял:

– Большое вам спасибо… Большое вам спасибо… Большое вам спасибо… Большое вам спасибо…

Фердинанд принялся бродить по вокзалу, примеряясь, в каком закоулке удобней выспаться.

– Как мне быть? – рассуждал вслух Фердинанд. – Не мешало бы вздремнуть… Но где?

Вероятно, он говорил слишком громко, потому что над самым его ухом раздался вдруг противный хриплый голос:

– Если вам хочется, так сказать, выспаться, то нет ничего лучше, как забраться в вагон, который стоит, так сказать, на запасном пути.

– Кто вы? – спросил Фердинанд у хриплого голоса.

– Я, так сказать, добрый человек, который всегда рад оказать ближнему, так сказать, услугу. Вы не возражаете?

Добрый человек выглядел весьма подозрительно: кепка надвинута на глаза, руки засунуты в брюки. Но Фердинанд так устал, что ему было все равно.

– Пожалуйста, – вежливо ответил он. – Я вот только не знаю, как пройти на запасной путь.

– О, это несложно. Я проведу вас.

– Вы очень любезны, – сказал Фердинанд.

– Такой уж я с малых лет. Разве можно не помочь, так сказать, человеку в затруднительном положении, а?

"И этот тоже про человека", – не без самодовольства подумал Фердинанд и сказал:

– Ну разумеется, все должны помогать друг другу: мы людям, а люди нам.

– Это вы правильно, так сказать, подметили, – ответил Фердинанду хриплый голос.

– Пойдемте.

Они долго шли сперва по перрону, потом по шпалам, пока наконец не разыскали вагон на запасном пути.

Неизвестный в кепке распахнул перед Фердинандом дверь и сказал:

– Милости просим.

– Благодарю, – ответил Фердинанд, вскакивая в купе. Следом за ним вошел его провожатый.

– Можете тут спать, так сказать, сколько угодно.

– А эти вагоны никуда не уедут?

– Вы здесь можете спать, так сказать, совершенно спокойно. Только скажите, как долго вы собираетесь спать.

– Дово-о-ольно до-о-о-олго, – ответил, зевая, Фердинанд. – Я здорово устал.

– Очень хорошо, очень хорошо, – удовлетворенно ответил хриплый голос. Если что-нибудь, так сказать, случится, я вас разбужу. Спите спокойно. – И хлопнув дверью, он вышел из вагона.

Фердинанд разлегся на мягких подушках – ему повезло, он попал в вагон первого класса – и мгновенно уснул. Его усыпили голоса громкоговорителей.

– Пассажирский поезд до такого-то города отправляется со второго пути.

– Экспресс до такого-то города отправляется в девять двадцать…

– Электропоезд из такого-то города опаздывает на три минуты…

– Скорый поезд до такого-то города, посадка окончена, закрыть двери…

Тем временем в темном закоулке между составами тип в кепке хриплым голосом сговаривался с другим таким же типом, тоже в кепке и тоже говорившим хриплым голосом.

– Все в порядке, – говорил первый. – Он уже дрыхнет. Я ему сказал, что спать можно сколько угодно…

– Как он выглядит? – допытывался второй.

– С виду человек состоятельный.

– Замечательно! – сказал второй, потирая руки. – Очень люблю состоятельных.

– Эти вагоны прицепят сейчас к поезду, – сказал первый. – Мы заберемся в это же купе, будто знать ничего не знаем…

– И когда поезд войдет в тоннель…

– Вот именно, когда войдет в тоннель, мы… Две кепки приблизились друг к другу, два хриплых голоса одновременно что-то зашептали.


XVII


Наступил вечер. Стало смеркаться. В темноте то здесь, то там вспыхивали огни.

Больше всего огней бывает на вокзале. Точно все лампочки сбежались в одно место и устроили состязание – кто кого пересветит.

Интереснее всего вечером на путях и на перронах.

Перейти на страницу:

Все книги серии Фердинанд Великолепный

Похожие книги

Девять жизней Кристофера Чанта
Девять жизней Кристофера Чанта

Английская писательница Диана Уинн Джонс считается последней великой сказочницей. Миры ее книг настолько ярки, что так и просятся на экран. По ее бестселлеру «Ходячий замок» знаменитый мультипликатор Хаяо Миядзаки, обладатель «Золотого льва» — высшей награды Венецианского кинофестиваля, снял одноименный анимационный фильм, завоевавший популярность во многих странах.Кристофер Чант — очень необычный мальчик, только пока он об этом не знает. Ему очень одиноко на свете: маму он видит редко, а папу — еще реже, и оба такие чопорные и так заняты своими делами, что хоть из дому беги. Но из огромного, богатого особняка в Лондоне не очень-то сбежишь. И тогда Кристофер начинает путешествовать по разным мирам — во сне. По крайней мере, до поры до времени он уверен, что во сне. Именно там, в соседних мирах, ему суждено найти новых друзей, в том числе немного таинственного Такроя, девочку-волшебницу Ашет (живое олицетворение древней богини), запертую в мраморном храме, полном кошек, и грозного рыжего кота Трогмортена. А еще ему предстоит ввязаться во множество приключений сразу и узнать, какое отношение к его странствиям имеет Крестоманси — главный волшебник всех миров.

Диана Уинн Джонс

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Сказки / Книги Для Детей
Хоббит
Хоббит

Джон Рональд Руэл Толкин (3.01.1892 – 2.09.1973) – писатель, поэт, филолог, профессор Оксфордского университета, родоначальник современной фэнтези.В 1937 году был написан «Хоббит», а в середине 1950-х годов увидели свет три книги «Властелина Колец», повествующие о Средиземье – мире, населенном представителями волшебных рас со сложной культурой, историей и мифологией.В последующие годы эти романы были переведены на все мировые языки, адаптированы для кино, мультипликации, аудиопьес, театра, компьютерных игр, комиксов и породили массу подражаний и пародий.Алан Ли (р. 20.08.1947) – художник-иллюстратор десятков книг в жанре фэнтези. Наибольшую известность приобрели его обложки и иллюстрации к произведениям Джона Р.Р. Толкина: «Хоббит», «Властелин Колец», «Дети Хурина». Также иллюстрировал трилогию «Горменгаст» Мервина Пика, цикл средневековых валлийских повестей «Мабиногион» и многое другое.

Алексей В Зеленин , Джон Роналд Руэл Толкин , Джон Рональд Руэл Толкин , Джон Рональд Толкин , Клайв Стейплз Льюис

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фэнтези / Религия / Эзотерика