В салоне «фиата» пахло табаком, машинным маслом и мятными леденцами. В «Советах путешественникам» ничего не упоминалось о пристрастии колумбийцев к мятным леденцам. По радио продолжали оживленно комментировать велосипедную гонку, водитель уселся за руль и завел двигатель.
Когда «фиат» выехал за территорию аэропорта, Лукко заметил потрепанный грузовик, выкрашенный в синий, зеленый и желтый цвета. Он стоял на домкрате, водитель с торцевым ключом в руках возился у заднего колеса, поднятого над землей.
— Эй, дурень, — окликнул его водитель такси, останавливаясь рядом, — что случилось?
Все это было сказано по-испански, и оба шофера рассмеялись. Водитель грузовика, молодой парень, выпрямился и ответил:
— Нужно новое колесо, это, черт побери, от другого грузовика… — Он выглядел расстроенным. — Ты не подбросишь меня до гаража? Как?
Водитель такси пожал плечами и повернулся к Лукко.
— Сеньор, это брат моей жены. Не возражаете, если мы подбросим его до гаража? Это всего в двух кварталах отсюда, у него сломалась машина.
Лукко тоже пожал плечами.
— Конечно, раз уж так случилось, — ответил он по-английски, не желая показывать, что знает испанский. А если эти парни решили ограбить его? Что ж, они выбрали для этого неподходящий объект. Не так-то легко ограбить нью-йоркского полицейского.
Молодой водитель грузовика с улыбкой забрался в такси.
— Большое спасибо, сеньор, — пробормотал он, с улыбкой глядя большими карими колумбийскими глазами на детектива.
Такси влилось в поток транспорта и двинулось дальше, по радио продолжали передавать репортаж о велосипедной гонке.
Эдди Лукко попытался разглядеть, где же расположена рация двухсторонней связи, но водитель и его родственник, сидевший рядом, загораживали обзор.
Эдди заерзал на сиденье, как бы усаживаясь поудобнее, и увидел все, что требовалось. Несмотря на наличие антенны, никакой рации двухсторонней связи в машине не было и в помине.
Его заманили в ловушку.
Ладно, исключено, что картель подставил ему именно это такси, а значит, его просто собрались ограбить. Лукко улыбнулся при мысли о том, как эти парни попытаются ограбить его и какая их ждет удивительная неожиданность. Черт побери, почему жизнь не может быть простой и хорошей?
Понадобилось некоторое время, чтобы разыскать Малькольма Стронга, который занимался верховой ездой на ранчо возле Каракаса вместе с венесуэльским биржевым дельцом и тренером скаковых лошадей, выполняя таким образом свое оперативное задание вживаться в легенду. Еще несколько месяцев назад, будучи в Испании, он превратился в Эдуардо Кабесаса Вегу, профессионального игрока и предполагаемого наемного убийцу. Сейчас он жил в доме богатого венесуэльского банкира, женатого на его «сестре». Банкир уже длительное время являлся доверенным агентом британской секретной службы.
Резидент секретной службы в посольстве Великобритании в Каракасе связался с одним из своих агентов, работавшим врачом, и тот отправился на машине на ранчо, рассказал там историю о внезапной болезни «сестры» Эдуардо Кабесаса и повез слегка озадаченного агента назад в Каракас.
Уже в машине доктор, с которым Стронг познакомился, вращаясь в местном обществе, и который к изумлению бывшего адвоката оказался агентом секретной службы, сообщил понятную Малькольму Стронгу зашифрованную инструкцию — связаться с секретной службой и быть в готовности завтра до полудня прибыть в Боготу.
Рано утром в воскресенье Ронни Шабодо и Билл Дженкинз по очереди дежурили в комнате оперативной связи. Шабодо дремал в удобном кресле, когда позвонил дежурный и сообщил, что получено совершенно секретное шифрованное донесение из центра связи в колумбийской провинции Антьокия.
Шабодо послал Хетер забрать зашифрованное донесение, и вскоре дежурный шифровальщик Эрик уже вставлял дискетку в свой компьютер. Заработала программа дешифровки, загудел принтер и на экране компьютера высветилось указание ввести коды, позволяющие принтеру выдать распечатку.
Эрик набрал коды, сообщение появилось на экране, и принтер выдал распечатку. Шифровальщик, не читая, протянул ее Шабодо. Расшифрованное донесение от Гарри Форда гласило: