– О, я очень рада это слышать, мистер Мур, потому что мне не хотелось бы думать о вас плохо. Что же касается ваших прежних разногласий... Возможно, нам не следует сожалеть о них, ведь иначе ваша сестра не познакомилась бы с моим братом. Так что все к лучшему, мистер Мур.
– Да, возможно, – кивнул Сайлас. – Пусть даже все случилось в результате недоразумения. Что ж, если Дина сейчас счастлива, то я очень рад за нее. Вы ведь женились на ней... не только по доброте, мистер Терпин?
Тор пожал плечами.
– А какое это имеет значение? Как бы то ни было, я считаю, что поступил правильно. Ваша сестра оказала нашей семье большую услугу, и я не хотел оставаться в долгу.
Тут подали завтрак, и все склонились над своими тарелками. Тор решил, что проведет в Ашкоме лишь столько времени, сколько будет необходимо. Да-да, чем меньше возможностей будет у мистера Мура общаться с Диной и Виолеттой, тем лучше.
Сразу после завтрака Тор предложил всем вместе поехать в Литчфилд, чтобы Дина и ее брат могли поговорить с опекунами и оформить документы. Сайласу пришлось согласиться.
Поездка в Литчфилд заняла около часа, и почти все это время мистер Мур беседовал с Виолеттой, играя роль очаровательного хозяина. Казалось, он нисколько не сожалел о том, что упустил наследство сестры, которое еще совсем недавно считал своим.
Время от времени поглядывая на мистера Мура, Тор задавался вопросом: а так уж необходим был этот брак? Однако внутренний голос твердил: «Нет-нет, не следует доверять брату Дины».
Добравшись до Литчфилда, они поговорили с опекунами – тремя пожилыми джентльменами. Затем один из них – мистер Пикеринг – пригласил Дину и Тора к себе в кабинет для подписания нескольких документов.
– Разумеется, мы позаботимся о том, чтобы перевести все на имя мистера Терпина, – сказал Пикеринг, изучив брачное свидетельство. – Но должен пояснить: вы обвенчались в Шотландии, а не в Англии, и это несколько замедлит процедуру.
Дина взглянула на мужа, потом снова повернулась к опекуну:
– Это был вопрос целесообразности, сэр. Я знала, что мое наследство перейдет к брату, если я не выйду замуж до своего дня рождения. И я очень опасалась, что не успею обвенчаться в Англии.
Мистер Пикеринг кивнул:
– Понятно, миссис Терпин. Значит, у вас были основания не доверять брату? Вы полагали, что он распорядится вашим состоянием не так, как подобает?
– Да, сэр. По крайней мере я так думала, – ответила Дина.
Мистер Пикеринг взглянул на нее с некоторым удивлением.
– В таком случае вам следовало прийти к нам. Поскольку вы совершеннолетняя, вы могли бы потребовать, чтобы ваши средства оставались в вашем распоряжении, а не в распоряжении мистера Мура.
Дина в изумлении уставилась на пожилого джентльмена.
– Я... я могла?.. – пролепетала она. – Но я думала, что завещание моего отца...
– Да, я знаю. Согласно завещанию, ваш брат получил бы право распоряжаться вашим наследством, если бы вы не вышли замуж до двадцатипятилетнего возраста. Но закон обычно делает исключения в таких случаях, как этот. И если бы возникли... какие-либо осложнения, то мы могли бы пойти вам навстречу и позаботиться о том, чтобы ваше наследство не перешло к мистеру Муру. Во всяком случае, вы могли бы получить отсрочку... Я имею в виду ваше замужество.
– А Сайлас об этом знал?
Мистер Пикеринг пожал плечами.
– Понятия не имею. Может, и нет. Насколько я знаю, он никогда об этом не спрашивал.
– Понятно. Что ж, благодарю вас, мистер Пикеринг.
Тор, до этого молчавший, наконец-то заговорил:
– Да, сэр, спасибо. Пожалуйста, известите нас, когда оформление документов завершится.
– Разумеется, сэр. А теперь оба распишитесь здесь... и здесь...
Ошеломленный, Тор машинально расписался и, насупившись, посмотрел на жену. Казалось, и она была удивлена новостью, но... Но почему же она вовремя не поговорила с опекунами? Тогда ей не пришлось бы ехать в Шотландию...
И тогда Виолетта наверняка вышла бы замуж за Планкетта.
Неужели Дина – его судьба? Он не знал ответа на этот вопрос, зато знал, что мог бы и не жениться на Дине.
– Все в порядке? – спросила Виолетта, когда они вышли в общую комнату.
– Да, в порядке, – пробурчал Тор.
– Вот и хорошо. Знаешь, Грант, Сайлас рассказывал мне о каких-то живописных руинах, и я надеялась, что мы сможем их осмотреть, когда будем возвращаться в Ашком.
Тор с удивлением взглянул на сестру.
– Ты что, уже называешь мистера Мура по имени?
Виолетта улыбнулась и кивнула, казалось, она не замечала, что брат не в настроении.
– Конечно, по имени. И он называет меня по имени. Мы ведь теперь родственники, не так ли? Ах, Грант, скажи, что мы осмотрим руины.
Тор отрицательно покачал головой:
– Нет, Ви. Поскольку наши дела здесь завершены, думаю, самое лучшее – более не злоупотреблять гостеприимством мистера Мура и отправиться в Линкольншир как можно скорее. Я знаю, что наши родители с нетерпением ждут, когда ты вернешься к ним.
– Сайлас, – обратилась Дина к брату, – мистеру Пикерингу нужна твоя подпись на нескольких документах. Он просил, чтобы ты зашел к нему.
Как только брат ушел, Дина повернулась к мужу и тихо проговорила: