Я видел также, как акции необъяснимо взлетали до небес.
My God, the rumors of the stock exchange!
Ох, эти биржевые слухи!
They beat the devil.
Сам дьявол не придумает ничего подобного.
If they're going down in ordinary times some one is unloading, or they're rigging the market.
Обычно, если акции падают, значит, кто-то выбрасывает их на биржу или же на рынке общая депрессия.
If they're going up-God knows times must be good or somebody must be buying-that's sure.
Если акции поднимаются, значит, то ли конъюнктура благоприятна, то ли кто-то скупает их. Это уже факт.
Beyond that-well, ask Rivers to show you the ropes.
Больше того... Ну, да пусть Райверс познакомит вас со всей подноготной.
Don't you ever lose for me, though.
Об одном я должен вас предупредить: никогда не вводите меня в убыток.
That's the cardinal sin in this office."
Это самый тяжкий грех, какой может совершить доверенный моей конторы.
He grinned maliciously, even if kindly, at that.
При этих словах Тай улыбнулся любезно, но многозначительно.
Cowperwood understood-none better.
Каупервуд понял, но... к его сведениям это ничего не прибавило.
This subtle world appealed to him. It answered to his temperament.
Этот лукавый мир нравился ему и соответствовал его темпераменту.
There were rumors, rumors, rumors-of great railway and street-car undertakings, land developments, government revision of the tariff, war between France and Turkey, famine in Russia or Ireland, and so on.
Слухи, слухи, слухи неслись со всех сторон - о широких планах строительства железных дорог и коночных линий, об освоении новых земель, о пересмотре правительством таможенных тарифов, о войне между Францией и Турцией, о голоде в России и в Ирландии и т. е. и т. п.
The first Atlantic cable had not been laid as yet, and news of any kind from abroad was slow and meager.
Первый трансатлантический кабель еще не был проложен, новости из-за границы доходили медленно и скудно.
Still there were great financial figures in the held, men who, like Cyrus Field, or William H. Vanderbilt, or F.
Тем не менее на биржевой арене подвизались крупнейшие финансисты, такие, как Сайрус Филд, Уильям Вандербильдт или Ф.
X. Drexel, were doing marvelous things, and their activities and the rumors concerning them counted for much.
Дрексель; они творили чудеса; и деятельность их, равно как и всевозможные слухи о ней, играла огромную роль в жизни биржи.
Frank soon picked up all of the technicalities of the situation.
Фрэнк быстро овладел техникой дела.
A "bull," he learned, was one who bought in anticipation of a higher price to come; and if he was "loaded up" with a "line" of stocks he was said to be "long."
Он узнал, что того, кто покупал в чаянии повышения курса, называли "быком", если же этот маклер уже скупил большие партии определенных ценных бумаг, то про него говорили, что он "нагрузился до отказа".