You and I are practical men-I know that if any favors are extended some of those who help to bring them about must be looked after.
Мы с вами люди практические, и я прекрасно понимаю, что когда человеку оказывают услугу, он должен помнить, кому он этой услугой обязан.
If you can do anything to make it a little more comfortable for me here I will show you that I appreciate it.
Если при вашем содействии я начну пользоваться здесь большими удобствами, то докажу вам, что умею это ценить.
I haven't any money on my person, but I can always get it, and I will see that you are properly looked after."
При себе у меня денег нет, но я всегда могу достать их и уж, конечно, постараюсь, чтобы вы получили надлежащее вознаграждение.
Bonhag's short, thick ears tingled.
Толстые короткие уши Бонхега чуть покраснели.
This was the kind of talk he liked to hear.
Умные речи приятно слушать.
"I can fix anything like that, Mr. Cowperwood," he replied, servilely.
- Для вас я могу это устроить, - подобострастно заверил он Каупервуда.
"You leave it to me.
- Положитесь на меня!
If there's any one you want to see at any time, just let me know.
Когда бы и кого бы вы ни захотели видеть, дайте только мне знать.
Of course I have to be very careful, and so do you, but that's all right, too.
Понятно, я должен соблюдать осторожность, да и вы тоже, но все это устроится.
If you want to stay out in that yard a little longer in the mornings or get out there afternoons or evenings, from now on, why, go ahead.
И если у вас будет охота утром подольше остаться во дворике или выйти туда в другое время, -валяйте!
It's all right.
Беда невелика.
I'll just leave the door open.
Я оставлю дверь открытой.
If the warden or anybody else should be around, I'll just scratch on your door with my key, and you come in and shut it.
Если же поблизости окажется мистер Десмас или еще кто из начальства, я звякну ключом об вашу решетку, а вы войдете и закроете дверь.
If there's anything you want from the outside I can get it for you-jelly or eggs or butter or any little thing like that.
Когда вам понадобится что купить, ну там варенья, яиц, масла или чего-нибудь в этом роде, -я все раздобуду.
You might like to fix up your meals a little that way."
Вы, наверное, захотите сделать свой стол немного разнообразнее.
"I'm certainly most grateful, Mr. Bonhag," returned Cowperwood in his grandest manner, and with a desire to smile, but he kept a straight face.
- Я вам чрезвычайно признателен, мистер Бонхег,- спокойно и почтительно отвечал Каупервуд, с трудом сдерживая улыбку и сохраняя серьезную мину.
"In regard to that other matter," went on Bonhag, referring to the matter of extra visitors, "I can fix that any time you want to.
- Что касается того, о чем мы уже толковали, -повторил надзиратель (он имел в виду свидания в неположенные дни), то это я могу вам устроить в любое время.
I know the men out at the gate.
Я знаю всех караульных.
If you want anybody to come here, just write 'em a note and give it to me, and tell 'em to ask for me when they come. That'll get 'em in all right.
Захочется вам кого видеть - пишите этому человеку записку и давайте ее мне. Когда он придет, пускай спросит меня, я уж проведу его к вам.
When they get here you can talk to 'em in your cell.