Во всём, что касается правописания, употребления заглавных букв и прочего, следуйте словарю Вэбстера. Редактор всё равно всё переделает. Сокр. д. б. свед. к мин. Не изготовляйте таблиц из данных, которые можно перечислить в тексте. Не перечисляйте в тексте данных, из которых можно сделать таблицу. Не выражайте отношения в
Инструкция для читателя научных статей
Во всех основных разделах современной научной работы — во введении, изложении экспериментальных результатов и т. д. — встречаются традиционные, общеупотребительные выражения. Ниже мы раскрываем их тайный смысл (в скобках).
«Хорошо известно, что…» (
«Имеет огромное теоретическое и практическое значение». (
«Поскольку не удалось ответить сразу на все эти вопросы…» (
«Был развит новый подход…» (
«Сначала изложим теорию…» (
«Очевидно…» (
«Эта работа была выполнена четыре года тому назад…» (
«При создании этой установки мы рассчитывали получить следующие характеристики…» (
«Поставленной цели мы добились…» (
«Был выбран сплав висмута со свинцом, поскольку именно для него ожидаемый эффект должен был проявиться наиболее отчётливо». (
«…прямым методом…» (
«Для детального исследования мы выбрали три образца». (
«…был случайно слегка повреждён во время работы…» (
«…обращались с исключительной осторожностью…» (
«Автоматическое устройство…» (
«…схема на транзисторах…» (
«…полупортативный…» (
«…портативный…» (
«Типичные результаты приведены на…» (
«Хотя при репродуцировании детали были искажены, на исходной микрофотографии ясно видно…» (
«Параметры установки были существенно улучшены…» (
«Ясно, что потребуется большая дополнительная работа, прежде чем мы поймём…» (
«Согласие теоретической кривой с экспериментом:
Блестящее… (
Хорошее… (
Удовлетворительное… (
Разумное… (
Удовлетворительное, если принять во внимание приближения, сделанные при анализе…» (
«Эти результаты будут опубликованы позднее…» (
«Наиболее надёжные результаты были получены Джонсом…» (