Читаем FOL полностью

Иван достал гранату, выдернул чеку и закатил гранату в лифт, который он считал правильным. Саул и Иван прижались к стене по обе стороны от лифта. Двери лифта закрылись. Ничего не произошло. Двери лифта открылись.

— Граната не взорвалась, — сказал Саул. — В чем дело?

— Не знаю, — пожал плечами Иван, посмотрел на часы, прошло пять минут. Взрыва не было.

— Неисправная граната? — предположил Саул.

Иван не выдержал и осторожно, взглянул внутрь лифта. Граната спокойно лежала на полу.

— Я зайду.

— Как только зайдешь внутрь, она взорвется, — предостерег Саул.

— Это правильный лифт, — сказал Иван, отлепился от стены и шагнул в лифт. Взрыва не произошло. Он наклонился, взял гранату, и вышел из лифта.

— И куда ее теперь деть? — спросил у Саула.

— Брось в соседний лифт, — сказал Саул. Иван бросил, граната сразу же взорвалась. Осколки просвистели совсем рядом с ними.

— Как это понимать? — спросил Саул.

— Объект может подавлять по своему усмотрению взрывное устройство в гранате.

— Производит впечатление, — согласился Саул. Они вошли лифт, двери закрылись.

— Надеюсь, теперь мы попадем туда, куда надо, — сказал Иван, — Робот должен понять, что мы не настроены с ним играть.

25. На минус 22-ом уровне

На этот раз двери лифта не открывались довольно долго, но, когда открылись, Иван сразу понял, что они именно там, куда хотели попасть — на минус 22-ом уровне. Первым делом в нос ударил едкий запах свиного навоза. Раздались крики, визг, мимо лифта вначале проскочили какие-то крупные животные, потом пробежали люди, размахивая палками. От тех и других в нос ударила волна зловония — сильный запах навоза, грязи и немытых тел.

— Мы все еще на Объекте? — спросил удивленно Саул, — Даже не верится.

Кругом стояла непроглядная тьма. Лишь яркий свет из открытой двери лифта освещал окружающее пространство. Где-то вдали горел огонек, как от далекого костра.

— Надо идти, — сказал Иван и шагнул из света в темноту. Как только они отошли от лифта, двери лифта закрылись и окружающее пространство погрузилось во тьму. Здесь даже стены не были покрашены люминесцентной краской.

— Ты уверен, что Мира тебя ждет именно здесь? — спросил Саул.

— Да ни в чем я не уверен, — сказал Иван, — но если не здесь, то где еще?

— Логично, — ответил Саул.

Они пошли в сторону далекого костра, но сразу остановились, Иван заметил дверь, из-под которой пробивался тонкий лучик света. Саул подошел к двери первым и потянул за массивную ручку. Дверь отползла в сторону, открылось узкое длинное помещение. Наверху ярко светился потолок, внизу на полу в поддонах проращивалась пшеница. Свежие зеленые побеги тянулись к свету.

— А ты говорил, что на этом уровне голодают, свиньи бегают, есть зеленые растения. Все не так уж и плохо.

Дальше они обнаружили еще одну дверь, за которой оказались стеллажи с грибами, внешне напоминающими земную вешенку.

— Все это интересно, но мы здесь не за этим, — сказал Иван и напрямик пошел к костру. Костер оказался не совсем костром. Это была большая газовая горелка, языки голубого пламени с шипением устремлялись вверх. Вокруг горелки стояли и сидели люди. Они были одеты в костюмы, отдаленно напоминающие те, в которых ходили члены первой экспедиции. Не зря все в городе Объекта сразу принимали Ивана и Миру за жителей именно этого уровня, не только по отсутствию Знака на руке, но еще и по очень характерной одежде.

Сейчас на Иване и Сауле были другие костюмы, более подходящие для экспедиции.

Люди у костра жарили себе мясо. Они нанизывали куски на тонкие металлические прутья, держали их над огнем. Все так были заняты этим делом, что не сразу заметили Ивана с Саулом. Первым обратил на них внимание маленький мальчик, который дернул за рукав маму, та оглянулась, что-то сказала остальным. Люди у газовой горелки сразу вскочили на ноги, громко заговорили, настороженно глядя на приближающихся незнакомцев. У женщин волосы торчали огромными спутанными гривами. Мужчины отличались от женщин, только растрепанной бородой чуть ли не до пояса. Похоже на минус 22-м уровне никто даже не слышал про парикмахерскую.

— Здравствуйте! — поздоровался Иван, — Мы ищем девушку с рыжими волосами. Никто не видел ее здесь?

Люди настороженно молчали, никто не произнес ни слова. Иван повторил свой вопрос, реакция была прежней. Люди молча, смотрели на пришельцев, никак не реагируя.

— Глухонемые что ли? — тихонько спросил Саул.

— Скорее не хотят разговаривать с чужими. Пошли, ее здесь нет.

Они отошли в темноту, как кто-то дернул Ивана за руку, это был тот мальчишка, который заметил их первым. Он сделал знак, чтобы Иван наклонился, шепотом сказал:

— Рыжеволосая вот там, — показал рукой на еще один далекий костер и тут же убежал к своим. Иван с Саулом, пошли в указанную мальчишкой сторону.

Перейти на страницу:

Все книги серии FOL

Похожие книги

Сердце дракона. Том 8
Сердце дракона. Том 8

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика