Читаем Фредегунда полностью

О, я вам доверяю не как другу,А как врагу соперницы моей.И вам – не как почтенной доброй даме,Но как мамаше Зигберта; тебеНе как сестре родной я доверяю,Но все-таки как Зигберта жене.Заметьте, я рассталась с детской верой,Я в школе франков выучку прошла,И я теперь почти что парижанка.Да, я слыхала, что лишился ХильпрехтПо прихоти войны своих друзейСредь Лотаря сынов, а ФредегундаОсталась без своих подруг – их жен.Но женщину, стоящую поодаль,Припомнить не могу.

Фредегунда

(закутывается в свой плащ).

Теперь узнали?

Галсвинта

Теперь узнала. Тенью бестелесной
Вы здесь не проходили никогда.Так, значит, я во всех вас обманулась.Ошиблось сердце и ошибся ум.Я просчиталась. Я не сомневалась,Что больше никогда не ошибусь.

(Уходит).

Фредегунда

(идет за ней, возвращается).

Ярится. Опрокинула подсвечник.Так мы не кончим дела никогда.

Ингунда

Солома.

Брунгильда срывает с крюка светильник и швыряет его за кулисы. В проходе вспыхивает красный отблеск пламени.

Брунгильда

Загорелось.

Фредегунда

Ей же хуже.Я не люблю повторов, видит Бог.

(Уходит).

Пауза. Фредегунда

возвращается.

Брунгильда

Получены последние известья,Что Гунтрам набожный позволил войскуПо броду через Сену перейти.

Авдовера

Он предал наш союз? Коварный Гунтрам!

Брунгильда

Союз с ним можно заключить всегда.Однако же, он любит погибатьИ воскресать. И как судья третейскийВсплывать наверх. Кто с ним идет в поход,С тем он не остается. Вы имелиЕго в начале, но в конце концовНаш милый Гунтрам вновь достался нам.

Авдовера

Нет остроумью вашему границ.

Брунгильда

Пехоту Зигберта вперед вел Гунтрам.Сверкая серебром, ее потокПересекал серебряную Сену,
Чтоб Хильпрехту дать бой на берегу.

Авдовера

И бой ему был дан?

Брунгильда

Без промедленья.

Фредегунда

Стоп! Я отлично знаю короля.Они бы дали бой, да он не принял.

Брунгильда

Вы правы. Он бежал. Бежал до Шартра.

Фредегунда

Бежал. Ну да. По-вашему, бежал.Для вас ведь в этом слове есть оценка.Но, может быть, нашел он в Шартре нечто,Что для него ценней, чем бой принять.

Брунгильда

Вполне резонно: он себе спас жизнь.

Фредегунда

Неужто жизнь дешевле, чем побег?

Входит отравленная Галсвинта

.

Галсвинта

Я с радостью покину этот мир.Погибнув, готы продолжают битву.

(Удаляется).

Ингунда

А дурочка умеет умирать.

Отравленная Галсвинта возвращается.

Галсвинта

А я всегда вести себя умела.

(Уходит).

Брунгильда

Красиво уходить – ее конек. –А кстати, вы припомнили, что яНаследую покойнице ГалсвинтеВ том, что касается богатства готовИ всех наделов южных. Всех пяти.

Фредегунда

Так сказано в Толедском договоре.

Брунгильда

Как, признаете вы мои права?
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека драматургии Агентства ФТМ

Спичечная фабрика
Спичечная фабрика

Основанная на четырех реальных уголовных делах, эта пьеса представляет нам взгляд на контекст преступлений в провинции. Персонажи не бандиты и, зачастую, вполне себе типичны. Если мы их не встречали, то легко можем их представить. И мотивации их крайне просты и понятны. Здесь искорёженный войной афганец, не справившийся с посттравматическим синдромом; там молодые девицы, у которых есть своя система жизни, венцом которой является поход на дискотеку в пятницу… Герои всех четырёх историй приходят к преступлению как-то очень легко, можно сказать бытово и невзначай. Но каждый раз остаётся большим вопросом, что больше толкнуло их на этот ужасный шаг – личная порочность, сидевшая в них изначально, либо же окружение и те условия, в которых им приходилось существовать.

Ульяна Борисовна Гицарева

Драматургия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Общежитие
Общежитие

"Хроника времён неразумного социализма" – так автор обозначил жанр двух книг "Муравейник Russia". В книгах рассказывается о жизни провинциальной России. Даже московские главы прежде всего о лимитчиках, так и не прижившихся в Москве. Общежитие, барак, движущийся железнодорожный вагон, забегаловка – не только фон, место действия, но и смыслообразующие метафоры неразумно устроенной жизни. В книгах десятки, если не сотни персонажей, и каждый имеет свой характер, своё лицо. Две части хроник – "Общежитие" и "Парус" – два смысловых центра: обывательское болото и движение жизни вопреки всему.Содержит нецензурную брань.

Владимир Макарович Шапко , Владимир Петрович Фролов , Владимир Яковлевич Зазубрин

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Советская классическая проза / Самиздат, сетевая литература / Роман