-- Джемсъ, сказалъ онъ, обращаясь къ слугѣ, велите немедленно закладывать этихъ лошадей, прошу васъ.
-- Будьте покойны, сэръ, черезъ четверть часа онѣ будутъ поданы: дѣло стало только за Недомъ-кучеромъ, сэръ; онъ, кажется, завтракаетъ, сэръ; но мы его сейчасъ сыщемъ, сэръ.
Но прежде чѣмъ сыскались лошади и Недъ, мистриссъ Смитъ, наконецъ, надѣла шляпу, и въ десять часовъ все общество пустилось въ путь. Марк сидѣлъ въ фаэтонѣ мистера Смита, но подвигались они не быстрѣе другихъ; конечно, они ѣхали впереди, но это и все; и когда, посмотрѣвъ на часы, онъ увидѣлъ, что уже одиннадцать часовъ, они еще были въ милѣ отъ Чальдикотса, хотя лошади были всѣ въ мылѣ. Съ послѣдними ударами колокола они въѣхали въ селеніе.
-- Вотъ видите, вы поспѣли вовремя, сказалъ Гарольдъ Смитъ,-- не то что я вчера вечеромъ.
Робартс не могъ ему объяснить, что пастору, особенно если онъ долженъ принять участіе въ службѣ, не слѣдуетъ входить въ церковь въ послѣднюю минуту, въ торопяхъ и въ попыхахъ.
-- Прикажете остановиться здѣсь, сэръ? сказалъ кучеръ, круто осаживая лошадей у самыхъ дверей церкви, посреди народа, собравшагося здѣсь въ ожиданіи службы. Но Марк не ожидалъ, что пріѣдетъ такъ поздно, и сказалъ, что ему нужно сперва заѣхать въ домъ мистера Соверби; потомъ, когда лошади двинулись, онъ вспомнилъ, что можетъ послать за своимъ стихаремъ и вышелъ из экипажа, давъ нужныя для того приказанія. Къ тому времени подъѣхали другіе два экипажа, и послѣдовавшіе за этимъ шумъ и суматоха въ дверяхъ церкви, были, какъ это чувствовалъ Марк, очень неприличны; мущины заговорили громко, а мистриссъ Смитъ объявила, что забыла молитвенникъ, и слишкомъ устала; что она хочетъ прежде отдохнуть въ домѣ. Двѣ другія дамы послѣдовали ея примѣру, и миссъ Данстеблъ должна была войдти одна, что впрочемъ ей совершенно было ни почемъ. Затѣмъ одинъ из джентльменовъ общества, имѣвшій дурную привычку пересыпать свою рѣчь проклятіями, произнесъ какую-то очень неблагозвучную божбу у самаго уха Марка. Такимъ образомъ они вошли въ церковь, когда уже началась служба, и Марку Робартсу было какъ нельзя больше стыдно за себя. Если для успѣховъ въ свѣтѣ ему придется часто претерпѣвать такія злоключенія, такъ не лучше ли бъ ему заранѣе отказаться отъ этихъ успѣховъ?
Проповѣдь его не обратила на себя особеннаго вниманія. Къ великой его радости, мистриссъ Смитъ не было въ церкви; а остальные его спутники слушали его, казалось, очень разсѣянно. Предметъ проповѣди не имел уже прелести новизны ни для кого, кромѣ обычныхъ посѣтителей церкви, фермеровъ и земледѣльцевъ прихода; а джентльмены, на особенныхъ скамьяхъ, удовольствовались тѣмъ, что выразили свое участіе весьма умѣренными пожертвованіями. Миссъ Данстеблъ впрочемъ подписалась на десять фунтовъ, благодаря чему въ общемъ итогѣ составилась сумма очень порядочная для такого мѣста какъ Чальдикотсъ.
-- Надѣюсь, что я никогда ни слова больше не услышу о Новой Гвинеѣ, сказалъ мистеръ Соверби, когда по возвращеніи из церкви всѣ собрались въ гостиной, вокругъ камина.-- Можно смотрѣть на все это какъ на дѣло поконченное и предать его забвенію. Не такъ ли Гарольдъ?
-- Да, его совершенно покончила вчера мистриссъ Проуди, эта ужасная женщина, сказала мистриссъ Гарольдъ.
-- Я удивляюсь, какъ вы стерпѣли и не сдѣлали на нее нападенія, чтобы вытѣснить ее из ея кресла, сказала миссъ Данстеблъ.-- Я ожидала этого, и собиралась, не щадя живота своего, участвовать въ схваткѣ.
-- Я никогда не воображала, чтобы женщина могла дойдти до такой наглости, сказала миссъ Керриджи, всегдашняя спутница миссъ Данстеблъ.
-- И я также. Позволить себѣ такую вещь, и гдѣ же! сказалъ докторъ Изименъ, медик, также не рѣдко сопутствующій ей.
-- Да, сказалъ мистеръ Саппельгаусъ,-- чего другаго, а наглости у нея довольно. Не завидую я бѣдному епископу.
-- Я почти ничего не разслыхалъ из того, что она лепетала вчера вечеромъ, сказалъ Гарольдъ Смитъ,-- по этому я и не могъ отвѣчать ей.
-- Помнится мнѣ, она что-то говорила о воскресномъ днѣ, сказалъ Соверби.-- Она выразила надежду, что вы не допустите, чтобы ваши островитяне отправлялись въ дорогу по воскресеньямъ.
-- И просила васъ завести воскресныя школы, прибавила мистриссъ Смитъ.
За тѣмъ всѣ принялись раздирать мистриссъ Проуди на мелкіе кусочки, начиная съ верхняго банта ея чепца до кончика ея башмака.
-- И сверхъ всего этого, она требуетъ, чтобъ бѣдные пасторы влюблялись въ ея дочерей. Это кажется всего труднѣе, сказала миссъ Данстеблъ.
Но, не смотря на все это, когда вечеромъ другъ нашъ Марк легъ въ постель, онъ было очень недоволенъ тѣмъ, какъ онъ провелъ это воскресенье.
Глава VIII
Во вторникъ утромъ, Марк получилъ письмо жены со вложеніемъ десяти фунтовъ. Это письмо, набросанное второпяхъ, пока почтальйонъ Робинъ допивалъ свою кружку пива, дышало однако любовью и радостнымъ торжествомъ.